There is no restriction on the citizen's right to associate with other persons for any lawful object. | UN | ولا يوجد أي قيد على حق المواطن في الاجتماع مع أشخاص آخرين لأي هدف غير مخالف للقانون. |
In that connection, I wish to emphasize that Malaysia imposes no restriction on workers' remitting money back home. | UN | وفي هذا الصدد، أود التأكيد أن ماليزيا لا تفرض أي قيد على تحويل العمال للنقد إلى ديارهم. |
The State party considers therefore that a restriction on the eligibility of teachers to a municipal council would be unreasonable. | UN | ولهذا ترى الدولة الطرف أن من غير المنطقي فرض قيد على أهلية المعلمين لعضوية المجلس البلدي. |
There is no limitation on nomination to this list. | UN | ولا يفرض قيد على الترشيح في هذه القائمة. |
In small countries, the distortions created in the domestic financial system by such borrowing put a limit on its feasibility. | UN | وفي البلدان الصغيرة يؤدي الاضطراب الناجم عن هذا الاقتراض في النظام المالي المحلي إلى وضع قيد على جدواه. |
(d) To ensure that individuals can be prohibited or restrained by a court order or other means, within the framework of the national legal system, from harassing, intimidating or threatening children; | UN | (د) ضمان إمكانية توقيع حظر أو قيد على الأفراد بأمر تصدره المحكمة أو بوسائل أخرى، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية، يمنعهم من التحرش بالأطفال أو ترهيبهم أو تهديدهم؛ |
109. There is no restriction upon the exercise by women of the right to vote and to be elected. | UN | 109 - لا يوجد قيد على ممارسة المرأة لحقها في التصويت وحقها في ترشيح نفسها. |
With regard to religious instruction, there were no restrictions on the right of persons trained abroad to teach religion in Azerbaijan. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الديني، لا يُطبَّق أي قيد على حق الأشخاص الذين تلقوا تعليمهم في الخارج في تدريس الدين في أذربيجان. |
In some cases, there can be a restriction on the further use of the information, for example if there is an on-going investigation in Denmark. | UN | وفي بعض الحالات، ربما يوجد قيد على زيادة استخدام المعلومات، كأن يكون هناك، مثلا، تحقيق جار في الدانمرك. |
Any restriction on the exercise of such freedoms must conform to the strict tests of necessity and proportionality. | UN | ويجب أن يمتثل أي قيد على ممارسة هاتين الحريتين للاختبارات الصارمة للضرورة والتناسب. |
Any restriction on the exercise of such freedoms must conform to the strict tests of necessity and proportionality. | UN | ويجب أن يمتثل أي قيد على ممارسة هاتين الحريتين للاختبارات الصارمة للضرورة والتناسب. |
There is no restriction on entering and leaving Australia for persons with disabilities who are Australian citizens. | UN | ولا يوجد أي قيد على دخول أو مغادرة أستراليا على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحملون الجنسية الأسترالية. |
The State party considers therefore that a restriction on the eligibility of teachers to a municipal council would be unreasonable. | UN | ولهذا ترى الدولة الطرف أن من غير المنطقي فرض قيد على أهلية المعلمين لعضوية المجلس البلدي. |
It encourages the Government to avoid any restriction on the exercise of religious rights of the members of minority nationalities. | UN | وهي تشجع الحكومة على تجنب فرض أي قيد على ممارسة الحقوق الدينية ﻷفراد اﻷقليات القومية. |
Instead, failure to mitigate would lead to a limitation on recoverable damages. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن عدم التخفيف من شأنه أن يؤدي إلى فرض قيد على الأضرار القابلة للاسترجاع. |
" (iv) any limitation on the scope or extent of liability stipulated by the supplier of certification services; | UN | " `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي بينّها مقدم خدمات التصديق؛ |
I don’t think there should be any limitation on the subjects in these consultations. | UN | ولا أظن أنه سيكون هناك أي قيد على المواضيع في هذه المشاورات. |
Even so, it might be prudent to set a limit on the length of such submissions. | UN | وحتى مع ذلك، سيكون من الحكمة وضع قيد على طول هذه المذكرات. |
(d) To ensure that individuals can be prohibited or restrained by a court order or other means, within the framework of the national legal system, from harassing, intimidating or threatening children; | UN | (د) ضمان إمكانية توقيع حظر أو قيد على الأفراد بأمر تصدره المحكمة أو بوسائل أخرى، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية، يمنعهم من التحرُّش بالأطفال أو ترهيبهم أو تهديدهم؛ |
In view of the nature of the protocol, there could be no restriction upon decisions or actions undertaken under it by the Committee or the sub-committee. | UN | فنظرا لطبيعة البروتوكول، لا يجوز أن يكون هناك قيد على القرارات أو الاجراءات التي تتخذها اللجنة أو اللجنة الفرعية بموجبه. |
101. Protocol V does not mandate any prohibitions or restrictions on the use of munitions generally or submunitions in particular. | UN | 101- لا يفرض البروتوكول الخامس أي حظر أو قيد على استعمال الذخائر بوجه عام والذخائر الصغيرة بوجه خاص. |
The provisions of the Decree apply without restriction to facilities for minors. | UN | وتنطبق أحكام المرسوم دون أي قيد على التسهيلات التي تستهدف القصر. |
That was an important guarantee, for there was no limit to the circumstances under which the constitutionality of legislation could be challenged. | UN | ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين. |
The Panel views the inability to conduct visits to the Libyan Arab Jamahiriya, Egypt and Eritrea as a serious constraint to its work. | UN | ويعتبر الفريق عدم تمكينه من القيام بزيارات إلى إريتريا والجماهيرية العربية الليبية ومصر بمثابة قيد على عمله. |
Similarly, San Marino legislation does not envisage any limitation to the confidentiality of correspondence deriving from particular personal status, not even in case of bankruptcy. | UN | وبالمثل، فإن تشريعات سان مارينو لا تفرض أي قيد على سرية المراسلات الناتجة عن وضع شخصي محدد، حتى في حالة الإفلاس. |
The protection afforded by article 22 of the Covenant extends to all such activities, and any restrictions placed on the exercise of this right must satisfy the requirements of paragraph 2 of that provision. | UN | وتشمل الحماية التي توفرها المادة 22 من العهد جميع تلك الأنشطة، ويجب أن يستوفي كل قيد على ممارسة هذا الحق الشروط المنصوص عليها في الفقرة 2 من تلك المادة. |