"قيمنا المشتركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • our common values
        
    • our shared values
        
    • our commonly shared values
        
    In our view, there is always room to nurture and celebrate our common values. UN ونرى أن هناك دائماً مجالاً لتغذية قيمنا المشتركة والاحتفاء بها.
    For its part, Turkey will continue its efforts to promote our common values of peace, tolerance and respect for humanity. UN ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية.
    It endangers and undermines our common values of respect for human rights and the rule of law, and our basic desire to live in peace and harmony. UN فهو يهدد قيمنا المشتركة المتمثلة في احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ويقوض رغبتنا الأساسية في العيش في سلام ووئام.
    If focuses our minds on what is common to humanity -- our shared values, which are embraced by different religions and societies. UN كما أنها تركز أذهاننا على كل ما هو مشترك بين البشر - أي قيمنا المشتركة التي تعتنقهـا مختلف الديانات والمجتمعات.
    We shall respect our shared values and accept the restraints inherent in those values in order to find an approach that is based on a global consensus. UN وينبغي أن نحترم قيمنا المشتركة ونقبل القيود المتأصلة في تلك القيم لإيجاد نهج يقوم على توافق عالمي في الآراء.
    15. We stressed the importance of knowledge and the necessity of deepening our mutual understanding, as well as of finding our commonly shared values. UN 15 - وشددنا على أهمية المعرفة وضرورة تعميق التفاهم بيننا، فضلا عن تحديد قيمنا المشتركة.
    That is why the United Nations must have an information policy that serves to disseminate our common values and efforts to ensure that they prevail throughout the world. UN ولذلك ينبغي لمنظمتنا أن تنتهج سياسة إعلامية تمثل وسيلة نشر قيمنا المشتركة وجهودنا من أجل إعلائها في كل مكان.
    We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality. UN نريد أن نعمل سويا مع باقي العالم لتحديد قيمنا المشتركة وترجمتها إلى واقع حقيقي.
    Once again, I wish to stress that political viewpoints should not cloud our common values. UN وأود التشديد مرة أخرى على أن وجهات نظرنا السياسية ينبغي ألا تحجب رؤية قيمنا المشتركة.
    But we must not allow that dialogue to put the universal validity of our common values in question. UN غير أنه علينا ألا نسمح لذلك الحوار بالتشكيك في أن قيمنا المشتركة صالحة للجميع.
    As the community of nations, we have the obligation and the means to achieve all that through collective awareness and protection of our common values. UN فنحن، كمجتمع دولي، علينا التزامات ولدينا الوسائل لتحقيقها من خلال وعينا المشترك وحماية قيمنا المشتركة.
    Political viewpoints should not cloud our common values. UN فالآراء السياسية ينبغي ألا تحجب قيمنا المشتركة.
    Let us build, then, upon our common values and translate them into action. UN وبالتالي، لنبني على قيمنا المشتركة ولنترجمها إلى عمل.
    Democracy and respect for human rights are some of our common values and underpin our efforts to promote peace and stability. UN إن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان من بين قيمنا المشتركة وتستند إليها جهودنا للنهوض بالسلام والأمن.
    Every State has a vital contribution to make in the struggle to combat this threat to our common values. UN فلكل دولة إسهام حيوي تقدمه في النضال لمحاربة هذا الخطر الذي يواجه قيمنا المشتركة.
    Together we must resolutely resist those who try to undermine our renewed hope and vision, those who openly defy our common values and international law. UN ومعا يجب أن نقاوم كل من يحاول أن يقوض أملنا ورؤيتنا المتجددة، ومن يحاول أن يتحدى علنا قيمنا المشتركة والقانون الدولي.
    It is time to muster the political will to reassert our shared values. UN وآن الأوان لتعبئة الإرادة السياسية لإعادة ترسيخ قيمنا المشتركة.
    I would argue that the answer to that new assault on our shared values is not a closing up or a circling of the wagons, but rather greater openness on many fronts. UN وأقول بأن الرد على ذلك الهجوم الجديد على قيمنا المشتركة ليس بالانغلاق أو التحصين بل بمزيد من الانفتاح على جبهات عديدة.
    It is my fundamental conviction that we must, time and again, muster the strength to assert our shared values of freedom and democracy. UN إن قناعتي الراسخة هي أنه علينا، المرة تلو الأخرى، أن نحشد قوانا لتأكيد قيمنا المشتركة من الحرية والديمقراطية.
    We know from experience how fundamental our shared values are. UN ونعلم بحكم تجربتنا مدى أهمية قيمنا المشتركة.
    The Millennium Development Goals reflect our shared values about basic human rights -- the right to live in dignity. UN فالأهداف الإنمائية للألفية تعبر عن قيمنا المشتركة بشأن حقوق الإنسان الأساسية - ومنها الحق في الحياة بكرامة.
    In the end, all of this lends itself to misunderstandings and misrepresentations of cultural differences that are perfectly in harmony with our commonly shared values. UN وفي نهاية المطاف، فإن هذا كله يفسح المجال لسوء فهم الاختلافات الثقافية وتشويهها في حين أنها تتوافق تماما مع قيمنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus