"قيودا خطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious constraints
        
    • serious limitations
        
    • seriously restricted
        
    India is supportive of all initiatives in support of the low-income countries, including those in Africa, where debt burdens impose serious constraints on the attainment of the MDGs. UN والهند تؤيد جميع مبادرات تقديم الدعم للبلدان المتدنية الدخل، بما فيها بلدان في أفريقيا، حيث تفرض أعباء الديون قيودا خطيرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is a growing consensus that climate change is placing serious constraints on worldwide development capacity. UN وثمة توافق متزايد في الآراء على أن تغير المناخ يفرض قيودا خطيرة على قدرات التنمية في العالم كله.
    However, the lack of adequate funding for gender mainstreaming placed serious constraints on implementation. UN وأنه مع ذلك، فإن الافتقار إلى التمويل الكافي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل قيودا خطيرة على التنفيذ.
    The prevailing drought situation places serious constraints on the already fragile economy of Somalia. UN وتضع حالة الجفاف السائدة قيودا خطيرة على اقتصاد الصومال الهش فعلا.
    In addition, there is also a serious problem posed by mines, especially in the Gali sector, which places serious limitations on the ability of United Nations personnel to function in the area. UN وهناك باﻹضافة إلى ذلك المشكلة الخطيرة المتمثلة في اﻷلغام، ولا سيما في قطاع غالي، وهو ما يفرض قيودا خطيرة على قدرة موظفي اﻷمم المتحدة على أداء مهامهم في المنطقة.
    As a least developed country, Nepal faced serious constraints in that regard and needed assistance from the international community. UN وقال إن نيبال، بوصفها بلدا من أقل البلدان نموا، تواجه قيودا خطيرة في هذا الصدد وتحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    Thirty-one landlocked developing countries in the world continue to face serious constraints in their efforts to achieve the goals of fighting poverty and elevating the living standards of their population. UN ولا يزال واحد وثلاثون بلدا ناميا غير ساحلي في العالم تواجه قيودا خطيرة في جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الفقر ورفع مستويات المعيشة لسكانها.
    Its high dependence on development aid and remittances from emigrants and its fragile environment, aggravated by persistent drought, pose serious constraints to any sustainable development strategy. UN إذ أن اعتماده الكبير على المعونة الإنمائية والحوالات النقدية من المهاجرين، وبيئته الهشة التي يفاقمها الجفاف المتواصل، يفرضان قيودا خطيرة على أية استراتيجية إنمائية مستدامة.
    These four gaps constitute serious constraints to sustainable development. UN 8- وتشكل هذه الفجوات الأربع قيودا خطيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    The Committee's past workload had placed serious constraints on its participation in such common endeavours, but with the eventual elimination of the backlog, it would be better able to help shape the harmonized treaty bodies system and contribute to developments in the human rights area generally. UN وقد وضعت أعباء العمل الماضية للجنة قيودا خطيرة على مشاركتها في هذه المساعي العامة، إلا أنه عند الانتهاء من هذه الأعمال المتراكمة في نهاية المطاف، ستتمكن اللجنة بشكل أفضل من المساعدة على تشكيل نظام متناسق لهيئات المعاهدة والإسهام في تطوير مجال حقوق الإنسان بوجه عام.
    2. Cuba faces serious constraints in commercial transactions when it is forced to import products from more distant countries. This translates into considerably higher costs and also has a negative impact on United Nations cooperation at all levels. UN 2 - وتواجه كوبا قيودا خطيرة في المعاملات التجارية إذ تضطر إلى استيراد المنتجات من بلدان أبعد مسافة، مما يكبدها تكاليف باهظة للغاية ويؤثر سلبا في تعاون الأمم المتحدة على جميع المستويات.
    However, women entrepreneurs, notably in developing, developed and transition economies, faced serious constraints related to the legal and institutional framework in which they had to operate, as well as to the lack of training, support services and credit. UN بيد أن المرأة كمنظمة للمشاريع، ولا سيما في البلدان النامية والمتقدمة النمو والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تواجه قيودا خطيرة تتعلق باﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يتعين عليها العمل فيه، فضلا عن الافتقار إلى التدريب وخدمات الدعم والائتمان.
    The Chairman of the Meeting, H.E. Mr. Yukio Satoh, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary and Permanent Representative of Japan to the United Nations stated that the very high cost of international trade facing landlocked developing countries posed serious constraints on their economic development. UN 5- ذكر رئيس الاجتماع، سعادة السيد يوكيو ساتوه، السفير فوق العادة ومطلق الصلاحية والممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة، إن التكاليف المرتفعة جدا للتجارة الدولية التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية تمثل قيودا خطيرة على تنميتها الاقتصادية.
    In particular, in its resolution 54/199 it had recognized that the lack of territorial access to the sea imposed serious constraints on the overall social and economic development efforts of those countries. UN ففي قرارها 54/199 ذكرت الجمعية العامة أنها تدرك أن افتقار تلك البلدان الى منفذ بري الى البحر يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية الاقتصادية فيها.
    In its preambular paragraphs, the draft resolution notes that Djibouti is included in the list of least developed countries, that its efforts are constrained by extreme local climatic conditions and droughts that produce a severe shortage of potable water, all of which place serious constraints on the fragile economic, budgetary, social and administrative structures of the country. UN ويلاحظ مشروع القرار في فقراته من الديباجة أن جيبوتي مدرجة في قائمة أقل البلدان نموا، وأن جهودها تقيدها ظروف مناخية وحالات جفاف محلية شديدة القسوة يترتب عليها نقص حاد في مياه الشرب، وهذه كلها تضع قيودا خطيرة على بنى البلد الاقتصادية، وما يتعلق منها بالميزانية، والاجتماعية والإدارية الهشة.
    434. The slow economic growth of the country coupled with frequent natural calamities such as typhoons and floods posed serious constraints to the ability of the Government to provide adequate resources for women's programmes and projects. UN ٤٣٤ - إن بطء النمو الاقتصادي للبلد، باﻹضافة إلى تواتر الكوارث الطبيعية مثل اﻷعاصير والفيضانات يفرض قيودا خطيرة على قدرة الحكومة على توفير موارد كافية لبرامج المرأة ومشاريعها.
    The Pacific SIDS face serious constraints in their ability to respond to IUU fishing in our region because of geographic isolation, small populations and lack of technical expertise. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ قيودا خطيرة من حيث قدرتها على التصدي للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا بسبب عزلتها الجغرافية وقلة سكانها وافتقارها للخبرة التقنية.
    However, there are serious constraints that hinder the desired modalities and ability of groups to participate and contribute substantially to these processes: inadequate financial provisions and restraining participation and accreditation rules within the realm of the Economic and Social Council, to name but a few such constraints, discourage many interested non-governmental organizations. UN بيد أن هناك قيودا خطيرة تعوق تنفيذ الطرائق المنشودة وقدرة المجموعات على المشاركة والإسهام بشكل جوهري في هذه المقترحات: عدم كفاية الاعتمادات المالية، والقواعد التي تقيد مشاركة المنظمات واعتمادها داخل إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهذا مجرد مثال بسيط.
    NGOs also reported that lack of human resources and of opportunities for training are serious limitations to their work. UN كما أبلغت المنظمات غير الحكومية أيضا أن النقص في الموارد البشرية وفرص التدريب يشكل قيودا خطيرة على عملها.
    Those could constitute serious limitations to democratic development, unless appropriate stimulus and incentives were applied. UN ويمكن أن تشكل تلك العوامل قيودا خطيرة على تطور الديمقراطية، ما لم تكن هناك عوامل مشجعة وحوافز.
    Ecuador, like most countries of the region, is facing serious limitations and obstacles to development. UN تواجه إكوادور، شأنها شأن معظم بلدان المنطقة، قيودا خطيرة على التنمية وعقبات خطيرة في طريقها.
    The majority of the population could not exercise the right to education or health, and freedom of the media, particularly electronic media, was seriously restricted. UN ولا يستطيع أغلب السكان ممارسة الحق في التعليم أو في الرعاية الصحية، كما أن هناك قيودا خطيرة على حرية وسائط الاعلام، ولا سيما وسائط الاعلام الالكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus