"قيود معقولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • reasonable restrictions
        
    • reasonable limits
        
    • reasonable limitations
        
    A State can impose reasonable restrictions on public assemblies in the interests of public safety and public order, and to protect the rights and freedoms of others. UN ويمكن لدولة ما فرض قيود معقولة على التجمعات العامة لمصلحة السلامة والنظام العامين، ولحماية حقوق وحريات الآخرين.
    But reasonable restrictions can be imposed on any act which may undermine the sovereignty, integrity or law and order situation of the Kingdom of Nepal. UN ولكن يجوز فرض قيود معقولة على أي فعل قد يقوض سيادة الدولة أو سلامتها أو حالة القانون والنظام في مملكة نيبال.
    Chief Buthelezi termed the emergency action " an invasion " . 46/ ANC supported the action of the Government of South Africa as a way to promote free political activity under reasonable restrictions. UN وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة.
    Chief Buthelezi termed the emergency " an invasion " . 46/ ANC supported the action of the Government of South Africa as a way to promote free political activity under reasonable restrictions. UN وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة.
    The system of derogation aims to ensure that the rights of individuals are protected during times of crisis by placing reasonable limits on the powers of Government to protect national security. UN ويهدف نظام الاستثناء إلى كفالة حماية حقوق الأفراد خلال أوقات الأزمات بوضع قيود معقولة على صلاحيات الحكومات المتعلقة بحماية الأمن القومي.
    The Government also recalled that within the context of the guaranteed rights of freedom of press and publication, Korean legislation provides reasonable limitations in order to ensure fair and just elections. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنه في إطار الحقوق المكفولة الخاصة بحرية الصحافة والنشر، ينص التشريع الكوري على قيود معقولة من أجل ضمان انتخابات نزيهة وعادلة.
    reasonable restrictions on the time, place or manner of such actions could be established, on the basis of clearly defined criteria and balancing the needs of negotiators with the rights of civil society to express their views. UN ويمكن وضع قيود معقولة من حيث أوقات وأماكن وكيفيات إجراء هذه الأعمال، استنادا إلى معايير محددة بوضوح والحرص على مراعاة احتياجات المفاوضين وحقوق المجتمع المدني في التعبير عن آرائه.
    Some delegations expressed doubts concerning the expression " reasonable restrictions " and asked who decided whether or not restrictions were reasonable. UN وعبرت بعض الوفود عن شكوكها بشأن عبارة " قيود معقولة " وتساءلت عمن يقرر ما إذا كانت القيود معقولة أم لا.
    10.4 The State party further notes that the rights in article 25 are not absolute, but allow reasonable restrictions compatible with the purpose of the law. UN ١٠-٤ كما تلاحظ الدولة الطرف أن الحقوق المشار إليها في الفقرة ٢٥ ليست حقوقا مطلقة، ولكنها تسمح بفرض قيود معقولة تتمشى مع الغرض من القانون.
    In India, reasonable restrictions can be imposed on freedom of speech by law in the interests of the sovereignty and integrity of India, the security of the State, friendly relations with foreign States, public order, decency or morality or in relation to contempt of court, defamation or incitement to an offence. UN وفي الهند يجوز قانوناً فرض قيود معقولة على حرية الكلام حرصاً على سيادة الهند وسلامتها أو أمن الدولة أو العلاقات الودية مع دول أجنبية أو النظام العام أو اللياقة أو اﻷخلاق أو فيما يخص انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على ارتكاب جريمة.
    Article 23 of the Constitution states " Every citizen shall have the right to acquire, hold and dispose of property in any part of Pakistan, subject to the Constitution and any reasonable restrictions imposed by law in the public interest. " UN 389 - وتنص المادة 23 من الدستور على أن " لكل مواطن الحق في اكتساب الممتلكات والاحتفاظ بها والتصرف فيها، في أي جزء من باكستان، وفقا للدستور ورهنا لأي قيود معقولة يفرضها القانون للمصلحة العامة " .
    65. In many States, " reasonable " restrictions have been used to limit the freedom of association of defenders, to deny registration to human rights organizations or to justify their closure. UN 65 - واستُعملت في كثير من الدول، قيود " معقولة " لتقييد حرية المدافعين في تكوين الجمعيات، أو حرمان منظمات حقوق الإنسان من التسجيل، أو تبرير إغلاقها.
    A certain contradiction can be seen between the principle of universal - i.e. unlimited - suffrage in this provision and the authorization, in the chapeau of article 25, to provide for reasonable restrictions ( " without unreasonable restrictions " ). UN وربما يبدو أن هناك شيئاً من التناقض بين مبدأ الاقتراع العام - أي المطلق - في هذا النص والإشارة في مقدمة المادة 25، إلى جواز فرض قيود معقولة ( " دون قيود غير معقولة " )().
    33. The third paragraph of revised principle 15 recognizes the need for " reasonable restrictions " on access to archives " aimed at safeguarding the privacy and security of victims and other individuals " . UN 33- وتسلم الفقرة الثالثة من المبدأ 15 المنقح بضرورة وضع " قيود معقولة " على الحصول على المعلومات " تستهدف الحفاظ على خصوصية وأمن الضحايا وغيرهم من الأفراد " .
    At the time that the Covenant was adopted, most States agreed that the scope of " universal " suffrage could be subjected to reasonable restrictions that allowed certain individuals or groups such as children, non-citizens, persons lacking legal capacity, prisoners and convicted felons to be deprived of political rights. UN 10- وعندما اعتُمد العهد، اتفقت معظم الدول على إمكانية فرض قيود معقولة على نطاق الاقتراع " العام " تسمح بحرمان بعض الأفراد أو الفئات، مثل الأطفال وغير المواطنين والأشخاص عديمي الأهلية القانونية والسجناء والجناة المدانين، من الحقوق السياسية.
    28. However, article 12.2 (4) of the Constitution provides that reasonable restrictions may be imposed on this right, by law if so warranted, to maintain harmonious relations between peoples of various castes, tribes or communities. UN ٢٨- إلا أن المادة ١٢-٢)٤( من الدستور تنص على أنه يجوز فرض قيود معقولة على هذا الحق بحكم القانون إذا كان له ما يبرره من أجل المحافظة على علاقات الوئام بين الناس من مختلف الطبقات أو القبائل أو المجتمعات المحلية.
    Pursuant to article 22(2) of the Covenant, reasonable restrictions can be imposed on the exercise of this right for the protection of the sovereignty and integrity of the country, for maintaining harmonious relations between the peoples of various castes, tribes or communities and for the protection of public morality. UN وتبعا للمادة ٢٢)٢( من العهد يجوز فرض قيود معقولة على ممارسة هذا الحق من أجل حماية سيادة وسلامة الدولة أو من أجل المحافظة على علاقات الوئام بين الناس من مختلف الطبقات أو القبائل أو المجتمعات المحلية أو من أجل حماية اﻵداب العامة.
    The Constitution provides that every citizen shall have the right to freedom of speech and expression and there shall be freedom of the press, subject to any reasonable restrictions imposed by law in the interest of the glory of Islam or the integrity, security or defence of Pakistan or any part thereof, friendly relations with foreign States, public order, decency or morality, or in relation to contempt of court or incitement to an offence. UN فالدستور ينص على أن لكل مواطن الحق في حرية الكلام والتعبير، وعلى حرية الصحافة، مع عدم الإخلال بأي قيود معقولة يفرضها القانون لصالح مجد الإسلام، أو سلامة الأراضي الباكستانية أو أمنها أو الدفاع عنها أو عن أي جزء منها، أو العلاقات الودية مع الدول الأجنبية، أو حفظ النظام العام أو الآداب أو الأخلاق، أو فيما يتعلق بانتهاك حرمة المحاكم، أو التحريض على ارتكاب جريمة.
    Another State party, New Zealand, had suggested the following sentence, to replace the final sentence: " For instance, reasonable restrictions may be warranted to safeguard due exercise of electoral rights, as elaborated in general comment No. 25. " UN 19- واقترحت دولة طرف أخرى، هي نيوزيلندا، الجملة التالية، لتحل محل الجملة الأخيرة: " على سبيل المثال، يمكن تبرير فرض قيود معقولة لضمان ممارسة الحقوق الانتخابية على النحو الواجب، كما تم تحديد ذلك في التعليق العام رقم 25 " .
    We believe that a greater sense of responsibility is also needed on the part of Member States which participate in the work of the Council and its bodies — above all, in terms of putting reasonable limits on the requests of delegations for the preparation of more and more reports and studies. UN ونعتقد أن المطلوب أيضا أن تتحلى الدول اﻷعضاء التي تشــارك في أعمال المجلس وهيئاته بقدر أكبر من المسؤولية - وقبل كل شيء من حيث وضع قيود معقولة على طلبات الوفود بإعداد المزيد من التقارير وإجراء المزيد من الدراسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus