"قيود مفروضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • restrictions imposed
        
    • limitations
        
    • restrictions on
        
    • restriction
        
    • limits
        
    • of restrictions
        
    • certain restrictions
        
    • no restrictions
        
    • restrictions be lifted
        
    • restrictions are placed
        
    It should ensure that any restrictions imposed on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN وينبغي أن تحرص على اتفاق أي قيود مفروضة على ممارسة أنشطتهم مع أحكام المادتين 21 و22 من العهد.
    There are no restrictions imposed on women as concern posts in the Civil Service of the country. UN 60 - ولا توجد قيود مفروضة على المرأة فيما يتعلق بمناصب الخدمة المدنية في البلد.
    Are there any limitations or restrictions placed on the right to manifest one's religion or belief? UN :: هل هناك أي حدود أو قيود مفروضة على حق الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده؟
    However, there are limitations to this administrative measure which provide important guarantees for the individual concerned. UN بيد أن هناك قيود مفروضة على هذا التدبير الإداري توفر ضمانات هامة للشخص المعني.
    The European Union therefore urges all countries to eliminate any restrictions on entry, stay and residence based on HIV status. UN ولذلك، فإن الاتحاد يحث جميع البلدان على إزالة أي قيود مفروضة على الدخول والبقاء والإقامة استنادا إلى الإصابة بالفيروس.
    Abandon any restriction on human rights defenders UN التخلي عن أي قيود مفروضة على المدافعين عن حقوق الإنسان
    restrictions on the acquisition of licences for United States-patented computer software needed for the effective execution of programmes and operations further limits the work of the United Nations system. UN وهناك قيود مفروضة على حيازة تراخيص البرامجيات والحواسيب المسجلة في الولايات المتحدة واللازمة لتنفيذ البرامج والعمليات تنفيذا فعالا مما يعرقل مرة أخرى عمل منظومة الأمم المتحدة.
    States also had an obligation to protect people against coercive conversion attempts by private individuals or organizations, provided that any restrictions imposed met all the criteria set forth in article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN ويقع على الدول أيضا التزام بحماية الأشخاص من محاولات التحويل القسري بواسطة أفراد أو منظمات خاصة، بشرط أن تفي أي قيود مفروضة بالمعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    Any restrictions imposed on the right to freedom of expression must be clearly defined by law, in compliance with the State's international human rights obligations. UN فأي قيود مفروضة على الحق في حرية التعبير لا بد وأن تكون محددة بوضوح في القانون، وذلك امتثالا للالتزامات الدولية للدولة في مجال حقوق الإنسان.
    As mentioned earlier, any restrictions imposed must be necessary and proportionate to the aim pursued. UN 40- وحسبما سبق ذكره، يجب أن تكون أي قيود مفروضة ضرورية لتحقيق الهدف المنشود ومتناسبة مع ذلك.
    Other national laws might not allow extradition in the absence of a bilateral extradition treaty, or restrictions imposed upon the extradition of nationals or persons who had been granted political asylum. UN وقد لا تسمح قوانين وطنية أخرى بتسليم المجرمين في غياب معاهدة تسليم ثنائية أو قيود مفروضة على تسليم المواطنين أو الأشخاص الذين مُنِحوا اللجوء السياسي.
    Despite this mandate, OIOS is constrained by the limitations set on the length of its reports. UN وعلى الرغم من هذه الولاية، فإن المكتب تعوقه قيود مفروضة على طول تقاريره.
    There were limitations to how that issue could be addressed. UN وهناك قيود مفروضة على الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه المسألة.
    This represents significant progress: a year ago only 1,500 staff serving in the field had no limitations on their contracts. UN ويمثل ذلك تقدما كبيرا: فمنذ عام مضى، كان عدد الموظفين العاملين في الميدان بلا قيود مفروضة على عقودهم 500 1 موظف فقط.
    In Icelandic legislation there are no limitations towards specific religious groups regarding the practice of religion. UN ولا توجد في التشريع الآيسلندي أية قيود مفروضة على مجموعات دينية معينة فيما يتصل بممارسة شعائر الدين.
    There are no restrictions on wearing religious attire or personal items depicting religious symbols. UN ولا توجد أية قيود مفروضة على ارتداء الأزياء الدينية أو المقتنيات الشخصية التي تصوّر رموزاً دينية.
    There were no restrictions on marriage between Maldivians and migrants. UN وما من قيود مفروضة على الزواج بين سكان ملديف والمهاجرين.
    There were no restrictions on health provision for aliens, and very few complaints in that respect had been received. UN وأنه ما من قيود مفروضة على تقديم الخدمات الصحية للأجانب، وقد تم تلقي عدد قليل جداً من الشكاوى بهذا الخصوص.
    The State party should amend the Societies Act and take appropriate steps to ensure that any restriction on freedom of association is strictly compatible with the provisions of article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانونها المتعلق بالجمعيات وأن تتخذ التدابير الملائمة لجعل أية قيود مفروضة على حرية تكوين الجمعيات مطابقة تماماً لأحكام المادة 22 من العهد.
    In the case of credit unions and cooperatives, the shares of members may need to be regarded as capital of the entity only if there are limits on the withdrawal of such shares. UN وقد تقتضي الضرورة ألا يُنظر إلى أسهم أعضاء الاتحادات الائتمانية والتعاونيات على أنها رأس مال الكيان إلا إذا كانت هناك قيود مفروضة على سحب هذه الأسهم.
    It noted the existence of restrictions on the capacity of law enforcement bodies to interpret the country's human rights obligations. UN ولاحظت وجود قيود مفروضة على أهلية هيئات إنفاذ القانون لتفسير التزامات البلد في مجال حقوق الإنسان.
    Again, given certain restrictions on the withdrawal of amounts received, tax advantaged savings and accumulation are made available. UN وهنا أيضا، تتاح المدخرات والتراكمات التي تتمتع بمزايا ضريبية، لكن في ظل قيود مفروضة على سحب المبالغ المتلقاة.
    6. Demands that the parties provide UNMEE with the necessary access, assistance, support and protection required for the performance of its duties, including its mandated task to assist the EEBC in the expeditious and orderly implementation of the Delimitation Decision, in accordance with resolutions 1430 (2002) and 1466 (2003) and demands that any restrictions be lifted immediately; UN 6 - يطالب الطرفين بتوفير ما يلزم من سبل الوصول والمساعدة والدعم والحماية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لأداء مهامها، بما في ذلك المهمة الموكلة إليها وهي مساعدة لجنة الحدود في تنفيذ قرار تعيين الحدود بشكل سريع ومنظم، وفقا للقرارين 1430 (2002) و 1466 (2003) ويطلب رفع أي قيود مفروضة فورا؛
    24. Please indicate whether any restrictions are placed upon the exercise of the rights mentioned in paragraphs 2 and 3 above by members of the armed forces, the police or the administration of the State. UN 24- يرجى بيان ما إن كانت هناك أية قيود مفروضة على ممارسة أفراد القوات المسلحة أو رجال الشرطة أو القائمين على إدارة شؤون الدولة للحقوق المذكورة في الفقرتين 2 و3 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus