"قيّماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • valuable
        
    • invaluable
        
    • trustee
        
    • value
        
    • asset
        
    This would be a valuable asset under the residual mechanism. UN وسيمثل ذلك عنصراً قيّماً في إطار آلية تصريف الأعمال.
    The international community is giving the Ukrainian Government valuable support. UN سيما وأن المجتمع الدولي يقدم دعماً قيّماً إلى الحكومة.
    Linkages between migration and other areas of public policy are being explored in greater depth, an approach that Canada finds valuable. UN فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً.
    The relevant jurisprudence of the Court will no doubt be invaluable in achieving this goal. UN ولا شك في أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة الذي تتحلى به المحكمة سيكون قيّماً في تحقيق هذا الهدف.
    26. The World Bank will serve as interim trustee for the Fund, subject to a review three years after the operationalization of the Fund. UN 26- ويكون البنك الدولي قيّماً مؤقتاً على الصندوق، على أن يُجرى استعراض لتشغيل الصندوق بعد مضي ثلاث سنوات.
    Each of these proposals has given us food for thought by providing its own added value. UN فكل واحد من تلك المقترحات كان رافداً قيّماً يستحق التفكير.
    Yeah. Well, at least Barney learned a valuable lesson. Open Subtitles حسناً ، على الأقل تعلم بارني درساً قيّماً
    It will provide us with a valuable basis for our future endeavours. UN فهو سيوفر لنا أساساً قيّماً لمساعينا في المستقبل.
    Such efforts should be grounded in the sincere belief that the growth of developing countries will provide a valuable growth engine for all, including developed countries, by expanding global demand as a whole. UN وينبغي أن تستند هذه الجهود إلى إيمان صادق بأن النمو في البلدان النامية سيوفر حافزاً قيّماً لنمو الجميع، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو، عن طريق توسيع الطلب العالمي ككل.
    He welcomed the delegation of that country, which had a valuable role to play in furthering the Committee's work. UN ورحب بوفد ذلك البلد، وقال إن له دوراً قيّماً يؤديه في تعزيز عمل اللجنة.
    That would be a valuable contribution to maximizing the contributions of migration to both origin and destination countries. UN وهذا من شأنه أن يكون إسهاماً قيّماً في تعظيم مساهمات الهجرة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    That was unfortunate, given that an institution such as the office of the Ombudsman could make a valuable contribution to human rights information campaigns, such as anti-discrimination campaigns. UN وأعربت عن أسفها لأنه يمكن لهذه المؤسسة بلا شك أن تسهم إسهاماًَ قيّماً في حملات الإعلام عن حقوق الإنسان، وذلك مثلاً في مجال مناهضة التمييز.
    Much remained to be done in that area and the work of NGOs was very valuable. UN ولا زال هناك الكثير مما يجب عمله في هذا المجال، وتؤدي المنظمات غير الحكومية عملاً قيّماً جداً في هذا المجال.
    This workbook is a valuable resource for actions to be taken by educators, district managers, principals, school governing bodies, and members of the community. UN ويعد هذا الكتيب مورداً قيّماً للإجراءات التي يلزم اتخاذها من جانب المعلمين، ومديري البلديات، ومديري المدارس، ومجالس إدارة المدارس، وأفراد المجتمع المحلي.
    The Declaration on the Promotion of Gender Equality in Decision-making Processes would offer valuable support in that area. UN ومن شأن اﻹعلان عن تعزيز المساواة بين الجنسين في عمليات صنع القرار أن يقدم دعماً قيّماً في ذلك الميدان.
    The Committee considered the document to provide a valuable basis for the drafting of a general comment on article 12. UN واعتبرت اللجنة أن الوثيقة تقدم أساساً قيّماً ﻹعداد مشروع تعليق عام بشأن المادة ٢١.
    Indeed, the disarmament forums in general and this Conference in particular have provided me with an invaluable environment of intellectual interactions and friendship. UN ففي واقع الأمر، أتاحت لي منتديات نزع السلاح، وهذا المؤتمر على وجه الخصوص، مناخاً قيّماً للتفاعل الفكري وإقامة الصداقات.
    It also provided an invaluable forum for stakeholders from all levels and priority areas of the Framework to strengthen linkages and learn from established best practice. UN ووفر الاجتماع أيضا محفلاً قيّماً لأصحاب المصلحة على جميع المستويات ومجالات الأولوية ضمن إطار العمل من أجل تمتين الروابط والتعلم من أفضل الممارسات الراسخة.
    In that context, he stressed the important role played by United Nations information centres around the world: they raised public awareness of the Organization's ideals, promoted support for its work, and also served as an invaluable source of knowledge and learning for students. UN وفي هذا السياق ، شدّد على أهمية الدور الذي تقوم به مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جميع أنحاء العالم : فهي تعمل على زيادة وعي الجمهور بالمُثُل العليا للمنظمة، وتعزيز الدعم لعملها، فضلاً عن كونها مصدراً قيّماً للمعرفة والتعلم للطلاب.
    Amendments to the terms and conditions of services provided by the World Bank as trustee for the Adaptation Fund presented in annex I are required to enable such monetization. UN ومن أجل إتاحة هذا التحويل إلى نقد، يلزم إدخال تعديلات - وفق ما يرد في المرفق الأول - على أحكام وشروط الخدمات التي يقدمها البنك الدولي بصفته قيّماً على صندوق التكيف.
    The review was conducted in a participatory manner, with the engagement of representatives of Governments, donors and recipients, civil society organizations, industry, executing agencies, the United Nations Environment Programme as trustee of the Quick Start Programme Trust Fund, and the secretariat. UN وقد أجري الاستعراض على نحو تشاركي وبمشاركة ممثلين للحكومات، والجهات المانحة والجهات المتلقية، ومنظمات المجتمع المدني، وقطاع الصناعة، والوكالات المنفّذة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه قيّماً على الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة، والأمانة.
    Such information and other non-financial information disclosures could be of value to the stakeholders. UN وقد يكون كشف مثل هذه المعلومات والمعلومات الأخرى غير المالية قيّماً بالنسبة للجهات صاحبة المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus