"قُدماً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • forward in
        
    • forward with
        
    • forward the
        
    • forward on
        
    • ahead with
        
    • advance the
        
    • advancing
        
    • advance in
        
    Positive steps forward in gender equality UN خطوات إيجابية للمضي قُدماً في سبيل المساواة بين الجنسين
    He looked forward to guidance from delegations on how to move forward in the implementation of the Cooperation Agreement. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على توجيه من الوفود حول كيفية السير قُدماً في تنفيذ اتفاق التعاون المشار إليه.
    The Government was moving forward with its policy to establish Kazakh as the State language. UN وتمضي الحكومة قُدماً في سياستها الرامية إلى اعتبار الكازاخستانية لغة الدولة.
    Understanding how such shocks have evolved and what lessons and good practices can be derived is important in moving forward the economic diversification discourse. UN وإن فهم كيفية حدوث هذه الصدمات وما يمكن استخلاصه من دروس وممارسات جيدة مهم في المضي قُدماً في معالجة التنويع الاقتصادي.
    30. The draft resolution and the ridiculous plots and manoeuvres against his country would not deter it from moving forward on reform and protecting the Syrian people from foreign interference and ambitions. UN 30 - وقال إن مشروع القرار والمخططات والمناورات المشينة الموجَّهة ضد بلده لن تمنع بلده من التحرُّك قُدماً في الإصلاح وفي حماية الشعب السوري من التدخُّل الأجنبي والأطماع الخارجية.
    I would prefer she not go ahead with this story. Open Subtitles أفضِّل أنْ لا تمضي قُدماً في نشر هذا التحقيق.
    A major challenge will be to advance the work on facilitating the integrated implementation of the Strategy. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو المضي قُدماً في العمل المتعلق بتيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    Morocco encouraged the Government to move forward in the drafting of national gender policy. UN وحث المغرب الحكومة على المضي قُدماً في صياغة السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    8. Parties were not able to find a way forward in Cancun on all the issues addressed in the Bali Action Plan. UN 8- ولم تتمكن الأطراف في كانكون من التوصل إلى سبيل للمضي قُدماً في جميع القضايا المطروحة في خطة عمل بالي.
    I could, as I said before, even accept the fact that the six presidents for 2011 might meet the Secretary-General and exchange views with him on the way forward in the Conference on Disarmament. UN بل يمكنني، كما قلت آنفاً، قبول إمكانية أن يلتقي الرؤساء الستة لعام 2011 بالأمين العام ويتبادلوا الآراء معه بشأن سبل المضي قُدماً في مؤتمر نزع السلاح.
    Morocco also highlighted the fact that the right to development was highly economic, social and cultural, and considered that any attempt to overcome this fact was not a guarantee of success or of the right way to move forward in the realization of this right. UN وركّز المغرب أيضاً على أن الحق في التنمية حق اقتصادي واجتماعي وثقافي إلى حد كبير، واعتبر أن أي محاولة لتجاوز ذلك لن يُضمَن لها النجاح ولن تكون السبيل السّوي للمضي قُدماً في إِعمال هذا الحق.
    Spain was prepared at any time to move forward in negotiations with the United Kingdom to decolonize Gibraltar; it was time for the effective implementation of the mandate of the United Nations. UN وأضاف أن إسبانيا مستعدة في أي وقت للمضي قُدماً في إجراء المفاوضات مع المملكة المتحدة لإنهاء استعمار جبل طارق؛ وقد حان الوقت لتنفيذ ولاية الأمم المتحدة بشكل فعّال.
    The beginning of a new review cycle provided an opportunity to move forward in strengthening the Treaty regime against the many challenges of the current security environment. UN وقال إن بداية دورة جديدة للاستعراض تتيح فرصة للمضي قُدماً في تعزيز نظام المعاهدة في مواجهة التحديات الكثيرة للبيئة الأمنية الراهنة.
    That would make it easier for States to move forward with the consideration of the articles. UN وهذا من شأنه أن يجعل من الأيسر على الدول أن تمضي قُدماً في بحث المواد.
    The importance of moving forward with regional integration and removing supply-side constraints such as infrastructure bottlenecks was noted. UN وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية.
    This was an important point to keep in mind as the international community moved forward with its work in trade facilitation. UN وهذه نقطة مهمة ينبغي أن لا تغيب عن البال مع مضي المجتمع الدولي قُدماً في عمله في مجال تيسير التجارة.
    Nonetheless, UNDP management has started an effective process to take forward the Strategic Plan and strengthen the planning and management systems that surround it. UN ومع ذلك، فقد بدأت إدارة البرنامج الإنمائي عملية فعالة للمضي قُدماً في تنفيذ الخطة الاستراتيجية وتعزيز نظم التخطيط والإدارة المحيطة بها.
    In his statement, the Secretary-General, noting the intensification of the Conference's work, urged Member States to take forward the vital work of the Conference in a spirit of compromise and accommodation. UN وإذ أشار الأمين في بيانه إلى كثافة أعمال المؤتمر، فقد حث الدول الأعضاء على المضي قُدماً في العمل الحيوي للمؤتمر في روح من التوافق والتسوية.
    In the light of conclusions reached in such a working group a decision could then be made on how the Commission would move forward on the topic. UN وفي ضوء الاستنتاجات التي سيتوصل إليها هذا الفريق العامل، يمكن اتخاذ قرار بشأن الكيفية التي ستمضي بها اللجنة قُدماً في معالجة هذا الموضوع.
    It is the Group's sincere hope that, at this year's session, the Conference will be able to achieve consensus on the much-needed programme of work in order to move forward on the disarmament agenda. UN وتأمل المجموعة مخلصة في أن يتمكن المؤتمر في دورة هذا العام من تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل الذي تشتد الحاجة إليه، بغية المضي قُدماً في جدول أعمال نزع السلاح.
    The Government planned to go ahead with the settlement. UN وتعتزم الحكومة المضيّ قُدماً في التسوية.
    If mediation was successful, the prosecutor could still decide to go ahead with a court case afterwards. UN فإذا كلل التوسط بالنجاح، يستطيع عضو النيابة أن يقرر المضي قُدماً في رفع الأمر بعد ذلك إلى المحكمة.
    He hoped that the Conference would advance the purposes and principles of the Treaty and thereby contribute to global security and stability. UN وأعرب عن الأمل أن يمضي المؤتمر قُدماً في تحقيق مقاصد ومبادئ المعاهدة وبلوغاً لعالم آمن ومستقر.
    advancing the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy UN المضي قُدماً في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    During the initial segment from 30 November to 7 December, in addition to the CST meeting, the COW would advance in its work in accordance with the agenda of the COP. UN ففي أثناء الجزء اﻷول الممتد من ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، وباﻹضافة إلى اجتماع لجنة العلم والتكنولوجيا، تقوم اللجنة الجامعة للدورة بالمضي قُدماً في أعمالها وفقاً لجدول أعمال مؤتمر اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus