"قُدما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • forward in
        
    • forward on
        
    • ahead in
        
    • forward with
        
    • forward the
        
    • ahead with
        
    • ahead to
        
    • advance the
        
    • advancing the
        
    We are eager to move forward in the direction of peace, as we have demonstrated all along by fulfilling all of our obligations. UN إننا تواقون إلى المضي قُدما في اتجاه السلام مثلما أظهرنا طوال الوقت عن طريق الوفاء بجميع التزاماتنا.
    Regrettably, Eritrea has been criticized for not falling in line with the " international consensus " on the way forward in Somalia. UN ومن دواعي الأسف أن إريتريا انتُقدت لعدم تماشيها مع " توافق الآراء الدولي " بشأن طريق المضي قُدما في الصومال.
    The most important matter discussed related to ways in which the Council could move forward on the issue of the UNMOVIC mandate, including the process that could be followed to close the disarmament file. UN وكان أهم موضوع نوقش في هذا الصدد يتعلق بالطرق التي يمكن بها للمجلس أن يمضي قُدما في مسألة ولاية اللجنة، بما في ذلك العملية التي يمكن اتباعها لإغلاق ملف نزع السلاح.
    However,i don't think doing menial tasks for you is gonna help me get ahead in my career. Open Subtitles ومع ذلك، انا لا اعتقد ان القيام بهذه المهمات الوضيعة يساعدني لأسير قُدما في مهنتي
    This is a key issue for the United Nations and a positive resolution of it would contribute to the prospect of moving forward with other issues. UN وهي قضية أساسية لﻷمم المتحدة، ومن شأن حلها حلا إيجابيا أن يسهم في إمكانية المضي قُدما في القضايا اﻷخرى.
    We should move forward the negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وينبغي لنا المضي قُدما في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الأمام.
    To ensure peace and development, we must move ahead with an agenda for real disarmament. UN وكي نكفل السلم والتنمية ينبغي أن نتحرك قُدما في برنامج يؤدي إلى تحقيق نزع سلاح فعلي.
    There have, in fact, been some major steps forward in opening up the Council's meetings and briefings to participation by non-members. UN لقد اتخذت في الحقيقة بعض الخطوات الرئيسية للمضي قُدما في مشاركة غير الأعضاء في جلسات المجلس وجلسات إحاطاته الإعلامية.
    As the peace processes move forward in many regions, new violence explodes in others. UN وبينما تتحرك عمليات السلام قُدما في العديد من مناطق العالم، تنفجر أنواع جديدة من العنف في مناطق أخرى.
    Green industry contributed to the decoupling of growth from resource use and pollution, and was therefore an effective starting point and driving force for the development of a green economy and a way forward in achieving sustainable industrial development. UN وقال إنَّ الصناعة الخضراء تساهم في فصل النمو عن استخدام الموارد والتلوّث، وبهذا فإنها منطلق فعّال وقوة محركة لاستحداث التنمية الخضراء ووسيلة للمضي قُدما في سبيل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    The post-2015 development process is an important opportunity to acknowledge ageing and ensure that the concerns of older persons are taken forward in the framework that emerges. UN هذا، مع العلم بأن عملية التنمية لما بعد عام 2015، تمثل فرصة مهمة لتقدير الشيخوخة وضمان المضي قُدما في التعاطي مع شواغل المسنين في الإطار الناشئ.
    This occasion will provide a special opportunity to move forward on the implementation of provisions applicable to minorities contained in the Durban Programme of Action. UN وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قُدما في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات الواردة في برنامج عمل ديربان.
    • That individual small island developing States follow up in their capitals with donor missions to move forward on projects. UN ● أن تقوم الدول الجزرية الصغيرة النامية، كل على حدة، في عواصمها، بالمتابعة مع البعثات التابعة للجهات المانحة بغرض المضي قُدما في تنفيذ المشاريع.
    • That individual small island developing States follow up in their capitals with donor missions to move forward on projects. UN ● أن تقوم الدول الجزرية الصغيرة النامية، كل على حدة، في عواصمها، بالمتابعة مع البعثات التابعة للجهات المانحة بغرض المضي قُدما في تنفيذ المشاريع.
    But we should not use the lack of Council reform as an excuse to not move ahead in the implementation of this concept in all possible areas. UN بيد أننا يجب ألاّ نستعمل عدم إصلاح المجلس كعذر لعدم المضي قُدما في تنفيذ هذا المفهوم في جميع المجالات الممكنة.
    The delegation of Belarus believes that under your able guidance we will be able to move ahead in our work. UN ويعتقــد وفــد بيلاروس أننــا سنستطيع، بقيادتكم المقتدرة، أن نسير قُدما في إنجاز عملنا.
    After attempting a restorative justice hearing, per Your Honor's instructions, the Commonwealth has decided to move forward with trial. Open Subtitles بعد المحاولة في جلسة العدالة التصالحية إثر تعليمات حضرتك قرر الإدعاء المضي قُدما في المحاكمة
    In fact, the governing organs of the organizations I mentioned have continually urged member States to sign and ratify those conventions and to move forward with the implementation of the programmes contained therein at the national, regional and global levels. UN والواقع أن أجهزة المنظمة القيادية اﻵنف ذكرها ظلت باستمرار تحث الدول اﻷعضاء على توقيع هذه المواثيق والمصادقة عليها والسير قُدما في تنفيذ البرامج التي تتضمنها على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    8. In order to move forward the process of negotiations there must be security in the country. UN ٨ - وبغية المضي قُدما في عملية التفاوض، لا بد من إقرار اﻷمن في البلد.
    As noted above, the Tribunal has forged ahead with the joinder of cases into single trials of multiple accused. UN وكما لوحظ أعلاه، فقد مضت المحكمة قُدما في عملية ضم القضايا ليتم عقد المحاكمات بحيث يمثل في كل منها عدة متهمين.
    As Africa marches ahead to address its own challenges, we have a moral responsibility to extend a hand of cooperation. UN وإذ تمضي أفريقيا قُدما في التصدي للتحديات التي تواجهها، تقع على عاتقنا مسؤولية أخلاقية تتمثل في مد يد التعاون.
    Despite the sustained activities and the progress made, renewed efforts are necessary to further advance the development and expansion of coordination mechanisms. UN وعلى الرغم من الأنشطة المتواصلة والتقدم المحرز، لا بد من بذل جهود متجددة للمضي قُدما في تطوير آليات التنسيق وتوسيعها.
    A. advancing the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy UN ألف- المضي قُدما في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus