"قُدمت أثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • made during
        
    • formulated during
        
    • presented during
        
    • made at
        
    • provided during
        
    • submitted during
        
    • put forward during
        
    :: To further promote legislative harmonization of national laws with international human rights standards, inter alia, by implementing the accepted recommendations made during the universal periodic review in a timely manner. UN :: مواصلة تعزيز المواءمة التشريعية للقوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بواسطة أمور من جملتها تنفيذ التوصيات المقبولة التي قُدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل، في الوقت المناسب.
    Out of 180 recommendations made during the course of the review, Myanmar rejected 70, accepted 64 and agreed to study a further 46. UN ومن مجموع 180 توصية قُدمت أثناء الاستعراض، رفضت ميانمار 70 توصية وقبلت 64 توصية ووافقت على دراسة 46 توصية أخرى.
    According to the author, all claims formulated during the trial were rejected by the court without sufficient argumentation or were simply ignored. UN وذكرت أن جميع الإدعاءات التي قُدمت أثناء المحاكمة رفضتها المحكمة دون حجج كافية أو تجاهلتها بكل بساطة.
    73. The following recommendations formulated during the interactive dialogue have been examined by Samoa and enjoy its support: 73.1. UN 73- ترد فيما يلي قائمة بالتوصيات التي قُدمت أثناء الحوار التفاعلي، والتي نظرت فيها ساموا وحظيت بتأييدها:
    Governments followed up on various ideas presented during the Dialogue by developing their thinking further through submissions and presentations. UN وتمثلت متابعة الحكومات لمختلِف الأفكار التي قُدمت أثناء الحوار في تعزيز تطوير طريقة تفكيرها من خلال ما قدمته من مساهمات وعروض.
    30. The European Union and other development partners have provided some funds to assist the Ministry of Justice to start implementing the recommendations made at the workshop by improving Ministry infrastructure and facilities. UN 30- وقدم الاتحاد الأوروبي وشركاء إنمائيون آخرون بعض الأموال لمساعدة وزارة العدل على البدء في تنفيذ التوصيات التي قُدمت أثناء حلقة العمل عن طريق تحسين الهياكل الأساسية والمرافق التابعة للوزارة.
    Survey and engineering services provided during Iraq-Kuwait Boundary Maintenance Project field work UN خدمات المسح والخدمات الهندسية التي قُدمت أثناء العمل الميداني لمشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية
    Furthermore, the importance of work on classification issues has been highlighted by the different proposals submitted during the current negotiations. UN وفضلاً عن ذلك، ألقت المقترحات المختلفة التي قُدمت أثناء المفاوضات الحالية، الضوء على أهمية العمل بشأن قضايا التصنيف.
    The amendments had not been proposed with the intent to change positions on the death penalty, but were born of the realization that the draft resolution did not reflect proposals put forward during consultations. UN وقال إن التعديلات لم تقترح بغرض تغيير وجهات النظر بشأن عقوبة الإعدام ولكنها جاءت نتيجة للإدراك بأن مشروع القرار لم يعكس المقترحات التي قُدمت أثناء المشاورات.
    490. Cuba indicated that Viet Nam had accepted the majority of the recommendations made during the review. UN 490- وأشارت كوبا إلى أن فييت نام قد قبلت أكثرية التوصيات التي قُدمت أثناء الاستعراض.
    Recommendations made during the interactive dialogue are to be found in section II of the present report. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار التفاعلي في الجزء ثانياً من هذا التقرير.
    Recommendations made during the dialogue are found in section II of the present report. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    It noted that Tonga responded to many of the recommendations made during the interactive dialogue and noted its agreement to these recommendations. UN وأشارت إلى أن تونغا استجابت لتوصيات عديدة قُدمت أثناء الحوار التفاعلي ولاحظت موافقتها على تلك التوصيات.
    It further notes with appreciation the highlevel delegation sent by the State party and welcomes the frank dialogue and the positive reactions to the suggestions and recommendations made during the discussion. UN كذلك تلاحظ اللجنة مع التقدير الوفد الرفيع المستوى الذي أرسلته الدولة الطرف وترحب بالحوار الصريح وبردود الفعل الإيجابية التي أبداها الوفد إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قُدمت أثناء المناقشة.
    89. The recommendations formulated during the interactive dialogue/listed below have been examined by Monaco and enjoy the support of Monaco: UN 89- نظرت موناكو في التوصيات التي قُدمت أثناء جلسة التحاور؛ وترد فيما يلي التوصيات التي تحظى بتأييدها:
    129. The recommendations formulated during the interactive dialogue, listed below, have been examined by Morocco and enjoy the support of Morocco: UN 129- نظر المغرب في التوصيات التالية التي قُدمت أثناء جلسة التحاور، وهو يُعرب عن تأييده لها:
    80. The recommendations formulated during the interactive dialogue/listed below have been examined by Lebanon and enjoy the support of Lebanon: UN 80- نظر لبنان في التوصيات التالية التي قُدمت أثناء الحوار التفاعلي، وهو يُعرب عن تأييده لها:
    The examples of corporate activities presented during the meeting showed this to be the case by the very fact of their diversity as regarded products, services and countries involved. UN وأوضحت الأمثلة التي قُدمت أثناء الاجتماع عن أنشطة الشركات صحة هذا الأمر انطلاقاً من حقيقة تنوع هذه الأنشطة فيما يتعلق بالمنتجات، والخدمات والبلدان المعنية.
    These country profiles will complement those presented during the five-year review held by the Assembly at its nineteenth special session in 1997, for submission to the Assembly for the comprehensive review of the implementation of Agenda 21 to be held in 2002. UN ومن شأن هذه الموجزات القطرية أن تكمل الموجزات التي قُدمت أثناء الاستعراض الخمسي الذي أجرته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة المعقود في عام 1997، لتقدم إلى الجمعية العامة لأغراض الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 الذي سيجرى في عام 2002.
    (c) To prepare and to submit to the Council, no later than its nineteenth session, an analytical compilation on the basis of the submissions received in writing and made at the above-mentioned consultation; UN (ج) إعداد تجميع تحليلي استناداً إلى الآراء والتعليقات الخطية التي جرى استلامها وتلك التي قُدمت أثناء المشاورة المذكورة أعلاه، وتقديمه إلى المجلس في موعد أقصاه تاريخ انعقاد دورته التاسعة عشرة؛
    38. In addition to a review of the issues outlined in paragraph 36 above, information had been provided during the discussions on possible changes in the German civil service, which was under pressure to downsize. UN ٨٣ - وباﻹضافة إلى إجراء استعراض للمسائل المبينة في الفقرة ٣٦ أعلاه، قُدمت أثناء المناقشات معلومات عن التغيرات الممكنة في الخدمة المدنية اﻷلمانية التي تتعرض لضغوط لتقليصها.
    The views of the Group of 77 and China submitted during the session are contained in document FCCC/SBI/2006/MISC.17. UN وترد آراء مجموعة ال77 والصين التي قُدمت أثناء الدورة في الوثيقة (FCCC/SBI/2006/Misc.17).
    The present list of specific confidence-building measures has been prepared on the basis of the suggestions put forward during the Yalta Meeting, which took place on 15 and 16 March 2001. UN أُعدت قائمة التدابير المحددة التالية لبناء الثقة استنادا إلى اقتراحات قُدمت أثناء اجتماع يالطا الذي عقد في يومي 15 و 16 آذار/مارس 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus