"كأدلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as evidence in
        
    • into evidence
        
    • as evidence at
        
    • as evidence under
        
    • time-delayed
        
    • as evidence by
        
    • of Tribunal proceedings
        
    The workshop noted that satellite data were increasingly used as evidence in court proceedings and international litigation processes. UN ولاحظت حلقة العمل أنَّ البيانات الساتلية تُستخدم بشكل متزايد كأدلة في المحاكم وفي الدعاوى القضائية الدولية.
    The Financial Transaction Reports Act 1988 precludes suspicious transactions reports from being used as evidence in court proceedings. UN يمنع قانون عام 1988 الخاص بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة استخدام هذه التقارير كأدلة في إجراءات المحكمة.
    Judicial approval for a special investigative technique must be given in order to make permissible the use of the fruits of the technique as evidence in court. UN ويجب الحصول على موافقة قضائية لاستعمال تقنية تحقيق خاصة كيما يجوز استخدام نتائج تلك التقنية كأدلة في المحكمة.
    It is practiced to obtain confessions to use as evidence in court, contrary to international human rights standards, and as punishment. UN وتمارَس للحصول على اعترافات لاستعمالها كأدلة في المحكمة، بما يتناقض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وكأسلوب للعقاب.
    But the odds of me getting any of that shit into evidence at a second trial are pretty bad. Open Subtitles ولكن احتمالات حصولي على اي من هذا كأدلة في محاكمة ثانية سيئة جداً
    Confessions obtained under duress were said to have been used as evidence in court. UN وقيل إنه قد تم انتزاع اعترافات باﻹكراه وإنها قد استخدمت كأدلة في المحكمة.
    Furthermore, neither the record nor the items in question were examined in court, despite which they were listed as evidence in the Judgment. UN وفضلاً عن ذلك، لم تنظر المحكمة في المحضر ولا في الأشياء المذكورة، ورغم ذلك فقد سُجلت كأدلة في نص الحكم.
    The State party should take immediate steps to ensure that in practice evidence obtained by torture may not be invoked as evidence in any proceedings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية لضمان عدم التذرع عملياً بالأدلة المتحصلة بالتعذيب كأدلة في أية قضية.
    The State party should take immediate steps to ensure that in practice evidence obtained by torture may not be invoked as evidence in any proceedings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية لضمان عدم التذرع عملياً بالأدلة المتحصلة بالتعذيب كأدلة في أية قضية.
    Special attention would be drawn to the use of satellite data in national and international litigation and its value as evidence in court proceedings. UN وسيولى اهتمام خاص لاستخدام البيانات الساتلية في التقاضي على الصعيدين الوطني والدولي وقيمتها كأدلة في المحاكم.
    The source further reports that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts. UN ويذكر المصدر أن الاعترافات التي تُنتزع بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في تلك المحاكم.
    It will also discuss the gathering and preservation of evidence from these new sources and best practices for presenting such materials as evidence in the courts. UN وسوف يناقش أيضا جمع وحفظ الأدلة المستمدة من هذه المصادر الجديدة والممارسات الفضلى لعرض تلك المواد كأدلة في المحاكم.
    Confessions extracted under torture were commonly used as evidence in political trials and form the basis for convictions. UN وعامة ما تُستخدم الاعترافات المنتَزعة بالتعذيب كأدلة في المحاكمات السياسية وتشكِّل أساس أحكام الإدانة.
    Will it be possible to waive the requirement in section 10 of the proposed Anti-Money Laundering Act 2001, under which the corresponding authority must undertake, in particular, not to use the information as evidence in any proceedings? UN □ هل من الممكن تعليق الشرط الوارد في المادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال المقترح لعام 2001، الذي يلزم السلطة المناظرة بأن تتعهد، بصفة خاصة، بعدم استخدام المعلومات المعنية كأدلة في أي محاكمة؟
    Otherwise extrajudicial confessions were inadmissible as evidence in any proceedings. UN وبخلاف ذلك تعتبر الاعترافات التي تخرج عن نطاق القانون غير مقبولة كأدلة في أي إجراءات قضائية.
    The Committee urges the State party to guarantee, in practice, that statements obtained by torture are not invoked as evidence in any proceedings. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالإفادات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    In Scotland, previous convictions are generally not admissible as evidence in criminal proceedings, with very limited exceptions. UN أما في اسكتلندا فإنَّ أحكام الإدانة السابقة لا تُقبل عموماً كأدلة في الإجراءات الجنائية، مع وجود استثناءات محدودة جداً.
    However, in most cases, such information cannot be used as evidence in criminal proceedings. UN بيد أنه في معظم الحالات، لا يمكن استخدام تلك المعلومات كأدلة في الإجراءات الجنائية.
    However, the Prosecutor may not introduce such material or information into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the accused. UN ولكن لا يجوز للمدعي العام تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة الإقرار دون الكشف عنها مسبقا للمتهم بالشكل الملائم.
    The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial. UN وأكدت دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية بمنع طلب الكشف المتبادل لأن الادعاء لم يثبت أن الدفاع يعتزم استخدام المواد المطلوبة كأدلة في المحاكمة.
    The Committee regrets that the State party did not sufficiently clarify the legal provisions ensuring that any statements that have been made under torture shall not be invoked as evidence under any proceedings, as required by the Convention, and did not provide statistical information on such cases (art. 15). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم توضح بما فيه الكفاية الأحكام القانونية التي تكفل عدم التذرع بأية إفادات تم الإدلاء بها تحت التعذيب كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، كما تقضي بذلك الاتفاقية، ولأنها لم تقدم إحصاءات بشأن هذه الحالات (المادة 15).
    (iv) Electronic, audio and video issuance. Electronic production and broadcasting of trial exhibits within the courts; time-delayed video broadcast of Tribunal proceedings to public areas of the headquarters building; and real-time audio-broadcast of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French, and Bosnian/ Serbian/Croatian; UN ' ٤ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والمرئية: تقديم المعروضات المستخدمة كأدلة في المحاكمة وإذاعتها الكترونيا في قاعات المحكمة؛ إذاعة وقائع جلسات المحاكمة بالفيديو للمناطق العامة في مبنى المقر في وقت متأخر؛ اﻹذاعة السمعية لوقائع جلسات المحاكمة في الوقت الحقيقي لصالة الجمهور في قاعة المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية، والبوسنية - الصربية - الكرواتية؛
    Coerced " confessions " from detainees were often used and accepted as evidence by courts of law and allegations of torture were rarely investigated. UN وكثيراً ما تستخدم " الاعترافات " القسرية وتقبل كأدلة في محاكم القانون، ونادراً ما تكون ادعاءات التعذيب موضوع تحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus