"كارثة بيئية" - Traduction Arabe en Anglais

    • environmental disaster
        
    • environmental catastrophe
        
    • ecological disaster
        
    • ecological catastrophe
        
    An environmental disaster can be prevented only with substantial, focused and coordinated support from the international community. UN ولا يمكن تفادي كارثة بيئية إلا بتقديم دعم كبير ومركز ومنسق من جانب المجتمع الدولي.
    This is the most devastating man-made environmental disaster in U.S. history. Open Subtitles هذه أكبر كارثة بيئية من صنع .الأنسان في تاريخ أمريكا
    Pursuit of development along the same industrial path that countries had been following for the last two centuries would lead only to a global environmental disaster. UN فمواصلة التنمية على نفس المسار الصناعي الذي اتبعته البلدان خلال العقدين الماضيين ستؤدي فقط إلى كارثة بيئية عالمية.
    NATO also caused an environmental catastrophe of such an order of magnitude that hundreds of pregnant women, for instance, have been advised to interrupt pregnancies. UN وتسبب الناتو أيضا في كارثة بيئية بالغة الجسامة حتى أن مئات الحوامل، على سبيل المثال، نُصحن بإنهاء حملهن.
    Deforestation and borehole drilling to obtain wood and water for the camps are leading to an ecological disaster. UN فأنشطة إزالة الأحراج وحفر الآبار الرامية إلى توفير الحطب والماء للمخيمات بصدد الإفضاء إلى كارثة بيئية.
    Unless the obligations and commitments in these agreements are honoured, a worldwide environmental disaster could overtake us, sooner rather than later. UN وما لم يتم الوفاء بالواجبات والالتزامــات التي تفرضهــا هــذه الاتفاقات، ستداهمنا كارثة بيئية تعم العالم بأسره، عاجــلا وليــس آجلا.
    Tajikistan is in an area of a potential large-scale environmental disaster if the dam holding back Lake Sarez were to collapse. UN وتقع طاجيكستان في منطقة يحتمل أن تقع فيها كارثة بيئية واسعة النطاق إذا حدث انهيار للسد الذي يحتجز وراءه بحيرة ساريـــز.
    Properly maintaining them and preventing a regional environmental disaster stand high on the agenda. UN وإن صيانة هذه المواقع على نحو ملائم ومنع وقوع كارثة بيئية إقليمية يحتلان مكانا متقدما في جدول الأعمال.
    Their due maintenance and preventing a potential regional environmental disaster are high on our agenda. UN ويحتل موضوع صيانة هذه النفايات بشكل ملائم ومنع كارثة بيئية إقليمية محتملة أهمية كبيرة على جدول أعمالنا.
    Due to its location by the sea, the attack resulted in an environmental disaster. UN وبسبب موقعها على البحر، أسفر الهجوم عن كارثة بيئية.
    The need to consider these issues stems from the fact that the world has never before experienced an environmental disaster of this scale. UN والحاجة إلى النظر في هذه المسألة تنجم عن كون العالم لم يشهد من قبل كارثة بيئية بهذا المستوى.
    Its ecosystem is highly vulnerable, and the chief task at hand is to prevent a regional environmental disaster. UN فنظامه الايكولوجي مرهف. والمهمة ذات اﻷولوية هي الحيلولة دون وقوع كارثة بيئية إقليمية.
    Mining them's an environmental disaster, but who cares when there's money to be made? Open Subtitles التعدين عنهم يعد كارثة بيئية ولكن من يكترث عندما تُجنى الأموال؟
    Four out of five dentists agree it was the worst environmental disaster of the'80s. Open Subtitles 4 من 5 ، أطباء الأسنان متفقين على ذلك لقد كانت أسوء كارثة بيئية في الثمانيات
    They come in after there's a big environmental disaster like, say, a slurry pond breaks its banks. Open Subtitles يأتون حول كل كارثة بيئية مثل بركة طينية تنثر مجاريها
    They must be an urgent priority. Any delay could lead to an environmental disaster that threatens not only Kuwait, but all the other States of the region as well. UN إن وفد بلادي يشدد وبإلحاح على ضرورة اتخاذ التوصيات المذكورة أعلاه وإعطائها صفة الاستعجال واﻷهمية، ﻷن أي تأخير بذلك قد يؤدي إلى كارثة بيئية وشيكة تهدد الكويت وسائر دول المنطقة على حد سواء.
    As if what I have just mentioned were not challenging enough, we also now know that the global community faces a wide variety of complex tasks in protecting the planet from environmental catastrophe. UN وكما لو أنه لا توجد تحديات كافية فيما ذكرته توا، فإننا نعلم الآن أيضا أن المجتمع الدولي يواجه طائفة كبيرة من المهام المعقدة في حماية هذا الكوكب من كارثة بيئية.
    The world has never before experienced an environmental catastrophe as vast as the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. UN لم يشهد العالم قط كارثة بيئية بمثل حجم كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    The world has never before experienced such a vast environmental catastrophe. UN ولم يشهد العالم قط كارثة بيئية بمثل هذا الحجم.
    These technologies will help us to avoid a new ecological disaster in the country, which, for more than 15 years, has been dealing with the widespread radioactive contamination that resulted from the Chernobyl nuclear power plant disaster. UN وسوف تساعدنا هذه التكنولوجيات في تفادي وقوع كارثة بيئية جديدة في بلادنا، التي ما زالت تتصدى منذ أكثر من 15 عاما لآثار التلوث الإشعاعي الواسع الانتشار الناجم عن كارثة محطة تشرنوببل للقوى النووية.
    That irreparable loss of life was also accompanied by a large-scale ecological disaster with enormous consequences. UN وقد صحبت أيضا هذه الخسائر في الأرواح التي لا تعوض كارثة بيئية واسعة النطاق، ترتبت عليها عواقب وخيمة.
    It's hard to believe that an ecological catastrophe happened here. Open Subtitles من الصعب تصديق أن كارثة بيئية قد حدثت هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus