"كارثة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • disaster in
        
    • catastrophe in
        
    • a disaster
        
    • disasters in
        
    • crisis in
        
    • catastrophic in the
        
    • disaster at
        
    As the Secretary-General has said, this is the largest disaster in the 65-year history of the United Nations. UN وكما قال الأمين العام، فإن هذه أكبر كارثة في تاريخ الأمم المتحدة الممتد لـ 65 عاما.
    The worst disaster in the US Space Program ever. Open Subtitles أسوأ كارثة في برنامج الفضاء الأمريكي من أي وقت مضى
    To tell you that your sister was a disaster in the meeting. She cried. Open Subtitles لأخبرك أن أختك كانت كارثة في الاجتماع بكت
    I urge the international community to support the regional efforts now under way to avert catastrophe in the Democratic Republic of the Congo. UN وإني أحث المجتمع الدولي على مساندة الجهود اﻹقليمية الجارية اﻵن لتفادي حدوث كارثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Ministers stressed that urgent measures should be taken promptly to prevent a humanitarian catastrophe in Kosovo. UN وأكد الوزراء أنه ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة فورا للحيلولة دون وقوع كارثة في كوسوفو.
    Importance must be attached to disaster risk reduction and preparedness, as well as to how we respond when a disaster actually occurs. UN يجب إيلاء الأهمية للحد من أخطار الكوارث والتأهب لها، وكذلك كيفية استجابتنا عند وقوع كارثة في الواقع.
    It coordinated international assistance following more than 85 disasters in 50 countries. UN وقامت بتنسيق المساعدة الدولية في أعقاب ما يزيد عن ٨٥ كارثة في ٥٠ بلدا.
    Now that we're responsible for the single greatest disaster in human history. Open Subtitles خصوصاً الآن، ونحن مسئولين .عن أكبر كارثة في تاريخ البشرية
    ... everydatecorrespondstoa disaster in Derry's history. Open Subtitles كُلّ تأريخ يُقابلُ كارثة في تأريخِ ديري.
    Even before the party started, I could smell disaster in the air. Open Subtitles حتى قبل أن تبدأ الحفلة، يمكنني أن أشم رائحة كارثة في الجو.
    Along with the historic events in the Arab States region, the world witnessed the disaster in Japan; the continuing debt crisis in Europe; a drought in the Horn of Africa; and severe floods in Asia. UN فإلى جانب الأحداث التاريخية في منطقة الدول العربية، شهد العالم كارثة في اليابان؛ واستمرار أزمة الديون في أوروبا؛ والجفاف في منطقة القرن الأفريقي؛ والفيضانات الشديدة في آسيا.
    The continued failure of Israel to accede to the Treaty could spell disaster in an area where forces, once unleashed, could not always be controlled. UN وأضاف أن تمادي إسرائيل في عدم الانضمام إلى المعاهدة يمكن أن يؤدي إلى كارثة في منطقة ليس بالإمكان دائما كبح جماح القوى بعد انفلاتها فيها.
    It is therefore necessary to raise the cash grant ceiling to the more appropriate level of $100,000 per disaster in the affected country, within the existing resources available in the regular budget. UN لذلك فمن الضروري رفع الحد الأقصى للهبة النقدية إلى مستوى مناسب أكثر، أي مبلغ 000 100 دولار لكل كارثة في البلد المتضرر بقدر ما تسمح به الموارد المتاحة في الميزانية العادية.
    We hope that the necessary measures will be taken in view of the increased frequency of these flights by United States Government aircraft within Cuba's FIR without due coordination, and reiterate the need to prevent an air disaster in the region. UN وأملنا أن تتخذ التدابير اللازمة إزاء اتجاه تزايد هذه التحليقات التي تقوم بها الطائرات الحكومية التابعة للولايات المتحدة داخل إقليم معلومات طيران جمهورية كوبا دون التنسيق اللازم، وأعرب مجددا عن ضرورة العمل على تفادي وقوع كارثة في المنطقة.
    16. In May 2006, Suriname experienced its biggest disaster in recent times. UN 16 - وفي أيار/مايو 2006، تعرضت سورينام لأكبر كارثة في تاريخها الحديث.
    You just had to remind me of the biggest fucking catastrophe in space travel. Open Subtitles كان عليك فقط أن تذكرني بأكبر كارثة في سفرة الفضاء.
    It threatens to be the biggest catastrophe in the history oflndia. Open Subtitles إنه يُهدد بأن يكون أكبر كارثة في تاريخ الهند.
    It threatens to be the biggest catastrophe in the history of India. Open Subtitles إنه يُهدد بأن يكون أكبر كارثة في تاريخ الهند.
    This is not to say that individuals who are more indirectly affected, for example, through loss of family members in a disaster or who suffered economic loss owing to a disaster elsewhere, would be without remedy. UN ولا يعني ذلك أن الأفراد المتضررين بصورة غير مباشرة، بطرق منها على سبيل المثال وفاة أفراد من الأسرة في كارثة أو تكبُّد خسارة اقتصادية بسبب وقوع كارثة في مكان آخر، سيُحرمون من التعويض.
    In the event of a disaster at one site, the remaining operational site will be required to absorb only 50 per cent. UN وفي حالة حدوث كارثة في أحد المواقع، سيكون مطلوبا من الموقع العامل المتبقي استيعاب 50 في المائة فقط.
    According to the Centre for Research on the Epidemiology of Disasters, the total number of disasters in 2007 was the third highest on record and slightly above the 2000-2006 average of 394 disasters per year. UN ويفيد مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث بأن العدد الإجمالي للكوارث التي شهدها عام 2007 كان ثالث أكبر عدد مسجل، بل وفاق بقدر طفيف المتوسط السنوي لعدد الكوارث الذي بلغ 394 كارثة في الفترة من 2000 إلى 2006.
    I see nothing catastrophic in the two of you comforting each other. Open Subtitles ‫لا أرى أي كارثة في ‫أنكما الاثنين تريحا بعضكما
    Each site would have sufficient capacity to absorb 100 per cent of the traffic in the eventuality of disaster at one site. UN وستتوافر في كل موقع القدرة الكافية لاستيعاب كامل التدفقات في حال وقوع كارثة في أحد الموقعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus