"كارثية" - Traduction Arabe en Anglais

    • catastrophic
        
    • disastrous
        
    • disaster
        
    • devastating
        
    • calamitous
        
    • cataclysmic
        
    • disasters
        
    • catastrophe
        
    The successful conduct of the referendums would be of tremendous significance to the entire African continent, while failure could prove catastrophic. UN فنجاح الاستفتاءين ينطوي على أهمية بالغة بالنسبة للقارة الأفريقية قاطبة، في حين أن فشله قد تكون له آثار كارثية.
    Only sheer luck has prevented Israeli casualties from reaching catastrophic levels. UN ولولا الحظ فقط لكانت الإصابات الإسرائيلية قد بلغت مستويات كارثية.
    If that continues, the ecological effects could be catastrophic. Open Subtitles إذا ما استمر، الآثار البيئية قد تكون كارثية.
    The message is clear: we must act now to avoid potentially disastrous changes in the global climate. UN إن الرسالة واضحة: يجب أن نتصرف الآن لتلافي حدوث تغيرات كارثية محتملة في المناخ العالمي.
    While the former was a recipe for disastrous peacekeeping outcomes, the latter had a high probability of success. UN وفي حين تمثل الأولى سببا لتحقيق نتائج كارثية لحفظ السلام، تتمتع الأخيرة باحتمال كبير لتحقيق النجاح.
    You all tried your best during these unpredictable times of disaster. Open Subtitles لقد حاولتُ قدركم المتسطاع أثناء أوقات كارثية غير المنبأة بها
    I don't know the extent of it yet, - but as you're aware the smallest of the small can be catastrophic. - Open Subtitles أنا لا أعرف كيف على نطاق واسع حتى الآن. ولكن بينما كنت هناك. أصغر من الصغيرة، يمكن أن تكون كارثية.
    We are witnessing the catastrophic effects of famine in Somalia and neighbouring countries. UN نشهد آثار كارثية للمجاعة في الصومال والبلدان المجاورة لها.
    We should remain acutely aware of Haiti's trials and struggles against natural and man-made catastrophic events, unsettling social and political vicissitudes and economic hardships. UN وأرجو أن نظل متيقظين بشدة إلى المحن التي تواجهها هايتي وكفاحها ضد أحداث كارثية طبيعية ومن صنع الإنسان.
    Most care for these diseases is covered through out-of-pocket payments, leading to catastrophic medical expenditures. UN ويجري تغطية معظم نفقات رعاية المصابين بهذه الأمراض من أموالهم الخاصة، مما يؤدي إلى نفقات طبية كارثية.
    The situation could become catastrophic with a one-metre rise in the sea level due to global warming. UN ويمكن أن تصبح الحالة كارثية بارتفاع مستوى سطح البحر بمتر واحد نتيجة الاحترار العالمي.
    Unfortunately, several months later, Pakistan was affected by floods with catastrophic effects. UN وللأسف، بعد أشهر قليلة، اجتاحت الفيضانات باكستان مسببة أضراراً كارثية.
    Due to its unprecedented magnitude, the crisis could have catastrophic effects. UN وبالنظر إلى حجمها غير المسبوق، من الممكن أن تكون لها آثار كارثية.
    We must save the world from the catastrophic humanitarian crisis that could follow on the heels of this crushing financial crisis. UN علينا أن ننقذ العالم من أزمة إنسانية كارثية يمكن أن تأتي في أعقاب هذه الأزمة المالية الطاحنة.
    However, managing risk does not exhaust the insecurity challenge, owing to the fact that, for many of the events that threaten downside losses, the causes are more systemic in nature, and the outcomes can be catastrophic. UN على أن إدارة الخطر لا تقلل من حدة تحدي انعدام الأمن، لأنه بالنسبة للعديد من الأحداث التي تنذر بخسائر ناجمة عن التراجع الاقتصادي تكون الأسباب ذات صبغة أعم، ويمكن أن تكون النتائج كارثية.
    Most nations perceive it to be a future event, but for the very few it is already reaching disastrous levels. UN تتصور معظم الدول أنه حدث مستقبلي، والقليل جداً من الدول تدرك أنه قد وصل بالفعل إلى مستويات كارثية.
    The collapse of State authority and the impact of climate change are aggravating the already disastrous situation. UN إن انهيار سلطة الدولة ووطأة تغير المناخ يتسببان في زيادة تفاقم حالة كارثية متفاقمة أصلا.
    In that context, it was also emphasized that the budgetary situation of SCPEC was disastrous and needed significant improvement. UN وفي هذا السياق، جرى التشديد أيضاً على أن حالة ميزانية هذه اللجنة كارثية وتحتاج إلى تحسين كبير.
    In the wrong hands, the results could be disastrous. Open Subtitles في الأيدي الخطأ، يمكن أن تكون النتائج كارثية.
    Sweetheart,I know you feel your life is a disaster right now... oh,god! Open Subtitles حبيبتي ، أعلم بإنك تشعرين أن حياتك كارثية الآن يا الهي
    Yet there can be no substitute for peace, and the consequences of failure would be devastating for all. UN ومع ذلك، لا يوجد بديل للسلام، وعواقب الفشل ستكون كارثية على الجميع.
    The report says we can release 565 more gigatons of CO2 without the effects being calamitous. Open Subtitles يقول التقرير أن بإمكاننا إطلاق 565 مليار طن إضافية من ثاني أكسيد الكربون دون أن تصبح الآثار كارثية.
    For a small island developing State, that can produce cataclysmic results. UN وبالنسبة إلى دولة جزرية صغيرة نامية، يمكن لذلك أن يسبب نتائج كارثية.
    Besides, all my birthdays have been disasters. Open Subtitles ما يقرب أي شخص إلى الموت بالأضافة كل أعياد ميلادي كانت كارثية
    An arms race in outer space has the potential to inflict catastrophe on humankind. UN ويمكن لحدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي أن يلحق أضرارا كارثية ببني البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus