"كافة الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • all members
        
    • entire membership
        
    • all of the members
        
    • the full membership
        
    Punctuality shall be observed by all members; UN ' 4` على كافة الأعضاء مراعاة الدقة في المواعيد؛
    The views of all members should be taken into account in that process. UN وينبغي أن تؤخذ وجهات نظر كافة الأعضاء بعين الاعتبار في هذه العملية.
    2. Invites proposals from all members of UNCTAD on a successor instrument for the consideration of the Conference; UN 2- يدعو كافة الأعضاء في الأونكتاد إلى طرح مقترحات بشأن صك يخلف الاتفاق لينظر فيها المؤتمر؛
    :: An open, inclusive and transparent process guided by objectivity and impartiality in full trust of the entire membership UN :: عملية مفتوحة وشاملة وشفافة تسترشد بمبدأي الموضوعية والحياد في إطار ثقة كافة الأعضاء التامة
    3. all of the members should have recent and relevant financial experience. UN 3 - ويتعين أن يتمتع كافة الأعضاء بخبرات حديثة وذات صلة بالمجال المالي.
    In line with the general views expressed during the discussion, he also recommended that the full membership be able to speak at a formal meeting of the Security Council early in 2001. UN وأوصى كذلك، بما يتمشى مع الآراء التي أُعرب عنها أثناء النقاش، بأن يتمكن كافة الأعضاء من التكلم في جلسة رسمية يعقدها مجلس الأمن في عام 2001.
    The idea is to approve a programme of work to which all members of the Conference are truly committed. UN والفكرة تكمن في الموافقة على برنامج عمل يلتزم به الالتزام الحق كافة الأعضاء في المؤتمر.
    all members serve on a voluntary basis. UN كافة الأعضاء من المتطوعين ويعملون بلا مقابل.
    In line with the universal membership of the Environment Assembly, it was vital that all members make contributions to the Environment Fund that reflected their capacity to contribute, given the present undesirable situation whereby over 90 per cent of the fund was provided by the 15 top donors. UN وأشار إلى أنه تماشياً مع العضوية العالمية لجمعية البيئة، فمن الأهمية بمكان أن يُقدم كافة الأعضاء مساهمات في صندوق البيئة تعكس قدرتها على المساهمة، بالنظر إلى الوضع الحالي الغير مُستحب الذي تقوم بموجبه أكبر 15 جهة مانحة بتوفير أكثر من 90٪ من موارد الصندوق.
    The Government of the Kingdom of Saudi Arabia considers the present note as an official document and requests the United Nations Secretariat to register, publish, and circulate it to all members, in accordance with United Nations practice. UN إن حكومة المملكة العربية السعودية تعتبر هذه المذكرة وثيقة رسمية وتطلب من الأمانة العامة للأمم المتحدة تسجيلها ونشرها وتعميمها على كافة الأعضاء وفق الإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة.
    all members emphasized the responsibility of the rebel movements which refused to join the peace and political process in Darfur, and maintained that the Council must put more pressure on those groups. UN وشدد كافة الأعضاء على مسؤولية حركات التمرد التي رفضت الانضمام إلى العملية السلمية والسياسية في دارفور، وارتأوا أن من واجب المجلس أن يزيد الضغط على تلك الجماعات.
    Invites proposals from all members of UNCTAD on a successor instrument for the consideration of the Conference; UN 2- يدعو كافة الأعضاء في الأونكتاد إلى طرح مقترحات بشأن صك يخلف الاتفاق لينظر فيها المؤتمر؛
    A priority of the strategy is that a comprehensive, current and reliable set of data should be disseminated to all members and made accessible to the international community and the public at large. UN ومن أولويات الاستراتيجية تعميم مجموعة شاملة ومتداولة وموثوق بها من البيانات على كافة الأعضاء وجعلها في متناول المجتمع الدولي وعامة الجمهور.
    In the view of the European Union, this proposal contains the elements for a rapid agreement, provided all members of the Conference display a spirit of openness and pragmatism. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا المقترح يتضمن العناصر التي تساعد على التوصل إلى اتفاق عاجل، شريطة أن يتحلى كافة الأعضاء في المؤتمر بنوع من التفتح وبالأسلوب العملي.
    The United States and the majority of the other members of the Committee also respected the right of all members to speak freely and openly, irrespective of their divergent views. UN وأضاف أن الولايات المتحدة ومعظم أعضاء اللجنة الآخرين يحترمون أيضا حق كافة الأعضاء في التعبير بحرية وبصراحة، بغض النظر عن اختلاف وجهات النظر.
    That document is a foundation on which, with a great deal of political will on the part of all members, we can think of renewing the United Nations. UN إن تلك الوثيقة تشكل أساسا يمكننا أن نفكر بالاستناد إليه في تجديد الأمم المتحدة، بقدر كبير من الإرادة السياسية من جانب كافة الأعضاء.
    I cannot today address in detail all the other items that are on our agenda, but I can assure all members that my Department will continue to assist member States in their work, as best as its limited resources will allow. UN لا أستطيع اليوم أن أتحدث بالتفصيل عن جميع البنود الأخرى في جدول أعمالنا، لكنني أود أن أطمئن كافة الأعضاء إلى أن إدارتي سوف تواصل مساعدة الدول الأعضاء في عملها بقدر ما تسمح به الموارد المحدودة.
    The objective, therefore, is to improve the multilateral disciplines and the commitments by all members of the Organization, to establish a more level playing field and to provide developing countries with better conditions to enable them to reap the benefits that accrue from opening barriers to trade. UN فالغرض بالتالي هو تحسين الضوابط المتعددة الأطراف والالتزامات من جانب كافة الأعضاء في المنظمة لتهيئة أرضية عمل تتسم بقدر أكبر من المساواة وإتاحة شروط أفضل للبلدان النامية لتمكينها من جني الثمار الآتية من رفع الحواجز أمام التجارة.
    97. The platform for action received the endorsement of the membership of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications in June and will now serve as the basis for a common approach on the part of all members. UN 97 - وقد حظي منهاج العمل بتأييد أعضاء الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات المعقود في حزيران/يونيه وسيكون الآن أساسا لنهج مشترك من جانب كافة الأعضاء.
    :: An open, inclusive and transparent process guided by objectivity and impartiality in full trust of the entire membership UN :: عملية مفتوحة وشاملة وشفافة تسترشد بمبدأي الموضوعية والحياد في إطار ثقة كافة الأعضاء التامة
    The European Union was committed to transforming the vision of the capital master plan into reality and called on the entire membership to work together towards the swift completion of the project. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحويل تصور الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية إلى واقع ودعا كافة الأعضاء للعمل معا من أجل إكمال المشروع على نحو سريع.
    3. all of the members should have recent and relevant financial experience. UN 3 - يتعين أن يتمتع كافة الأعضاء بخبرات حديثة وذات صلة في المجال المالي.
    In line with the general views expressed during the discussion, he also recommended that the full membership be able to speak at a formal meeting of the Security Council early in 2001. UN وأوصى كذلك، بما يتمشى مع الآراء العامة التي أُعرب عنها أثناء النقاش، بأن يتمكن كافة الأعضاء من التكلم في جلسة رسمية يعقدها مجلس الأمن في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus