"كافة الإجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all measures
        
    • all procedures
        
    • all actions
        
    • all proceedings
        
    • all action
        
    • all the procedures
        
    • all necessary representations
        
    The summit called upon the Chairperson of the African Union Commission and the Secretary-General of the Arab League to take all measures necessary to ensure the early convening of the second Afro-Arab Summit. UN وطلبت القمة من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمين العام للجامعة العربية اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان الانعقاد المبكر للقمة العربية الأفريقية الثانية.
    11. Article 9 (3) of the Protocol calls on States parties to take all measures to provide appropriate assistance to the victims of these offences. UN `11` فيما تدعو الفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول والتي تدعو الدول الأطراف إلى اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لتقديم المساعدات المناسبة لضحايا هذه الجرائم.
    It is essential that children with disabilities be heard in all procedures affecting them and that their views be respected in accordance with their evolving capacities. UN ومن المهم سماع آراء الطفل المعوق أثناء كافة الإجراءات التي تؤثر فيه واحترام آرائه وفقاً لقدراته المتنامية.
    It is essential that children with disabilities be heard in all procedures affecting them and that their views be respected in accordance with their evolving capacities. UN ومن المهم سماع آراء الطفل المعوق أثناء كافة الإجراءات التي تؤثر فيه واحترام آرائه وفقاً لقدراته المتنامية.
    The incumbent of the post would be responsible for coordinating and managing all actions on environmental issues within the Mission. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن تنسيق وإدارة كافة الإجراءات المتعلقة بالقضايا البيئية في البعثة.
    The Cuban delegation reiterated its willingness to support all actions to that end. UN والوفد الكوبي يُكرر الإعراب عن استعداده لمساندة كافة الإجراءات الرامية إلى تحقيق ذلك.
    The Tribunals are required to function at maximum speed in order to complete all proceedings as expeditiously as possible. UN فالمحاكم مطالبة بالعمل بأقصى سرعة لإنهاء كافة الإجراءات بأسرع ما يمكن.
    As set out in that resolution, the principles of neutrality, humanity and impartiality are the guidelines for all measures undertaken in providing humanitarian assistance in natural disasters. UN إذ يجب أن تكون مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة التي حددها القرار 46/182 الدليل الذي ينبغي أن تسترشد به كافة الإجراءات المتخذة في المجال الإنساني.
    We urge all measures to be taken to ensure the safety of civilians, as well as full respect for international law and human rights law. UN ونطالب هذه القوات باتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان أمن وسلامة المدنيين، ونطالبها كذلك بالالتزام الكامل بالقانون الدولي وبقانون حقوق الإنسان.
    The draft resolution on Jerusalem recalls previous United Nations resolutions on the status of Jerusalem, which determine that all measures adopted by the occupying Israeli authorities to change the status of that city are null and void. It reaffirms the need for the existence of international interests in Jerusalem and the need to protect the religious, spiritual and cultural aspects of this city. UN ويؤكد القرار الخاص بالقدس على مرجعية القرارات السابقة للأمم المتحدة، والتي تعالج وضعية مدينة القدس وتؤكد بطلان كافة الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية المحتلة لتغيير وضعية هذه المدينة، والتأكيد على وجود مصالح دولية في القدس، وأهمية حماية الأبعاد الدينية والروحية والثقافية لهذه المدينة.
    The summit resolved to take all measures necessary to ensure that the delegations of both parties are granted participation in ministerial summit meetings and other meetings, and accorded all official and security services and privileges in the host States, in accordance with the agreement. UN وقررت القمة اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية لضمان منح وفود الطرفين موقع المشاركة في اجتماعات القمة الوزارية وغيرها من الاجتماعات وكافة الخدمات والمزايا الرسمية والأمنية بالدول المضيفة وذلك وفقا للاتفاقية.
    It is essential that children with disabilities be heard in all procedures affecting them and that their views be respected in accordance with their evolving capacities. UN ومن المهم سماع آراء الطفل المعوق أثناء كافة الإجراءات التي تؤثر فيه واحترام آرائه وفقاً لقدراته المتنامية.
    It is essential that children with disabilities be heard in all procedures affecting them and that their views be respected in accordance with their evolving capacities. UN ومن المهم سماع آراء الطفل المعوق أثناء كافة الإجراءات التي تؤثر فيه واحترام آرائه وفقاً لقدراته المتنامية.
    It is essential that children with disabilities be heard in all procedures affecting them and that their views be respected in accordance with their evolving capacities. UN ومن المهم سماع آراء الطفل المعوق أثناء كافة الإجراءات التي تؤثر فيه واحترام آرائه وفقاً لقدراته المتنامية.
    In this arrangement, all procedures can start and end in a single and same place. UN ففي هذه الترتيبات، يمكن أن تبدأ كافة الإجراءات وتنتهي في نفس المكان الواحد.
    Managers will be responsible for all actions taken within their units or divisions. UN وسيتحمل المديرون مسؤولية كافة الإجراءات التي يتم اتخاذها في وحداتهم أو شعبهم.
    Procurement functions include all actions necessary for the acquisition, by purchase or lease, of property, including products and real property, and of services, including works. UN وتشمل المهام المتعلقة بالمشتريات اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة، سواء عن طريق الشراء أو الاستئجار، لحيازة ممتلكات، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية؛ وخدمات بما في ذلك الأشغال.
    Requests the Secretary-General to submit a consolidated report on all actions mandated in the present resolution to the Committee on Conferences at its next session. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة المؤتمرات في دورتها المقبلة تقريرا موحدا عن كافة الإجراءات المطلوبة في هذا القرار.
    Views of the child must be given due consideration in all matters that affect him and in all proceedings in which his rights are decided on, in accordance with the age and maturity of the child. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل في جميع المسائل التي تؤثر عليه، وفي كافة الإجراءات التي تتقرر فيها حقوقه، وفقاً لسن الطفل ودرجة نضجه.
    I urge Member States to take all action necessary to ensure the early and effective implementation of the instrument. UN وإنني أحُث الدول الأعضاء على اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لكفالة التنفيذ المبكر والفعال لهذا الصك.
    all the procedures and rules regarding enrolment in government and private schools are the same for foreigners as they are for Egyptians. UN تسري كافة الإجراءات والقواعد المتعلقة بالالتحاق بالمدارس الحكومية والخاصة بنفس الشروط والقواعد والإجراءات السارية على المصريين.
    3. To appeal to the international community to make all necessary representations to Israel to secure the release of all Lebanese prisoners and victims of kidnapping held in prisons in Israel and in the camps run by forces under Israeli control in violation of the provisions of international law, the fourth Geneva Convention of 1949 and The Hague Convention of 1907; UN ٣ - مطالبة المجتمع الدولي باتخاذ كافة اﻹجراءات مع إسرائيل بهدف إطلاق سراح جميع اﻷسرى والمخطوفين اللبنانيين المعتقلين في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها، خلافا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus