"كافة الجهود المبذولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all efforts
        
    • all the efforts
        
    His delegation would continue to support all efforts in that regard. UN وأعلن أن وفده سيستمر في دعم كافة الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    Unfortunately, of course, this has not been possible thus far, but we support all efforts to continue towards that objective. UN ومن دواعي الأسف أن ذلك لم يتيسّر بطبيعة الحال إلى حد الآن، بيد أننا ندعم كافة الجهود المبذولة نحو تحقيق هذا الهدف.
    UNESCO supports all efforts to call attention to these horrific breaches of basic human rights. UN وتؤيد اليونسكو كافة الجهود المبذولة للفت الانتباه إلى هذه الانتهاكات البشعة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    We also support all efforts designed to bring about peaceful resolutions of the conflicts in South-East Asia and the Korean peninsula. UN كما أننا نؤيد كافة الجهود المبذولة في سبيل إيجاد حل سلمي للنزاعات في منطقة جنوب شرق آسيا وفي شبه الجزيرة الكورية.
    It reiterated its support for all the efforts that were being made to put an end to international terrorism. UN وذكر أن الكويت تؤيد كافة الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    all efforts to establish nuclear-free-zones should be supported, especially in the Middle East. UN وينبغي دعم كافة الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في الشرق الأوسط.
    The international community should support all efforts made to put an end to the violence and achieve a Syrian-led solution, without any foreign interference. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم كافة الجهود المبذولة لوضع نهاية للعنف، والتوصل إلى حل تقوده سوريه دون أي تدخل أجنبي.
    Tunisia also supported all efforts to end the occupation of the Syrian Golan. UN كما تدعم تونس كافة الجهود المبذولة لإنهاء احتلال الجولان السوري.
    Her delegation supported all efforts to find a political solution to the current situation and was opposed to punitive and condemnatory measures against the Syrian authorities. UN ويؤيد وفدها كافة الجهود المبذولة لإيجاد حل سياسي للحالة الراهنة، ويعارض اتخاذ تدابير عقابية، وتنطوي على إدانة ضد السلطات السورية.
    In this regard, the final consensus text underlined the general problems regarding the representation of women in the media that prevented all efforts to ensure sustainable gender equality and the empowerment of women. UN وفي هذا الصدد، أبرز النص التوافقي الختامي المشاكل العامة المتعلقة بتمثيل المرأة في وسائل الإعلام، والتي تمنع كافة الجهود المبذولة لضمان المساواة المستدامة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    New Zealand supports all efforts to overcome the current impasse in the Conference on Disarmament so that substantive work in the Conference, including negotiations on fissile materials, can commence without further delay. UN وتدعم نيوزيلندا كافة الجهود المبذولة من أجل تجاوز الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح من أجل البدء دون مزيد من التأخير بالأعمال الموضوعية في المؤتمر بما في ذلك المفاوضات بشأن المواد الانشطارية.
    New Zealand supports all efforts to overcome the current impasse in the Conference on Disarmament so that substantive work in the Conference, including negotiations on fissile materials, can commence without further delay. UN وتدعم نيوزيلندا كافة الجهود المبذولة من أجل تجاوز الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح من أجل البدء دون مزيد من التأخير بالأعمال الموضوعية في المؤتمر بما في ذلك المفاوضات بشأن المواد الانشطارية.
    Much solid work had been achieved and it was agreed that the end of the formal face-to-face meetings should not spell the conclusion of all efforts to reach a consensus text. UN وأُنجز قدر كبير من العمل الجاد، واتُفق على ألا يكون اختتام الاجتماعات الرسمية المباشرة إيذانا بتوقف كافة الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق آراء بشأن النص.
    Turkey favours global, overall disarmament and supports all efforts in the field of sustaining international security through arms control, nonproliferation and disarmament. UN إن تركيا تحبذ نزعاً عالمياً وشاملاً للسلاح وتساند كافة الجهود المبذولة في مضمار استدامة الأمن الدولي عن طريق تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    There is growing acceptance that the human rights of trafficked persons should be at the centre of all efforts to prevent and combat trafficking. UN ويتزايد قبول الاتجاه القاضي بضرورة أن تشغل حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم بؤرة كافة الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    8. all efforts to promote peace, justice and national reconciliation have to go hand-in-hand with those to foster accountability and respect for human rights. UN 8 - ويجب أن تمضي كافة الجهود المبذولة لتعزيز السلام والعدل والمصالحة الوطنية إلى جانب الجهود المبذولة لتعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان.
    My Government supports all efforts towards a total ban on the production and export of anti-personnel land-mines and their use in domestic or international conflicts. UN وتؤيد حكومتي كافة الجهود المبذولة للحظر الكامل على إنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستخدامها في الصراعات المحلية أو الدولية.
    Collection Based on the above definition, " Collection " includes all efforts to extract ODS from an application or a product. UN 6 استناداً إلى التعريف أعلاه، يشمل " الجمع " كافة الجهود المبذولة لاستخلاص المواد المستنفدة للأوزون من تطبيق أو مُنتج.
    From this perspective, the State of Qatar supports all efforts being made to solve the dispute over the three islands of Abu Mousa, Greater Tunb and Smaller Tunb between the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran through negotiation and by other peaceful means, in the hope that these peaceful efforts will result in settling all outstanding issues between the two States. UN ومن هذا المنطلق فإن دولة قطر تؤيد كافة الجهود المبذولة لحل الخلاف حول الجزر الثلاث، أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى، بين دولة الامارات العربية المتحدة وجمهورية إيران الاسلامية بالحوار والطرق السلمية، آملة أن تؤدي هذه الجهود السلمية الى إزالة كافة المسائل العالقة بين الدولتين.
    all the efforts of the United Nations system were closely coordinated with the Government, and in relevant areas coordination was also carried out with civil society. UN وتم تنسيق كافة الجهود المبذولة على صعيد منظومة الأمم المتحدة تنسيقا وثيقا مع الحكومة، كما تم التنسيق مع المجتمع المدني في مجالات معينة.
    Morocco encouraged all the efforts that were made to ensure the universality of Amended Protocol II. UN ويشجع المغرب كافة الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الثاني المعدَّل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus