They should be categorized as measures that prevent violation of any right and measures that promote the improved realization of all rights. | UN | وينبغي أن تصنف على أنها تدابير تمنع انتهاك أي حق، وتدابير تشجع على تحسين إعمال كافة الحقوق. |
An approach based on the indivisibility of human rights attaches importance to all rights at the same time. | UN | ويمنح النهج القائم على عدم قابلية تجزئـــة حقوق الإنسان نفس الأهمية إلى كافة الحقوق. |
The Committee, therefore, recommends that the State party ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Austrian law. | UN | ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا. |
Emphasizing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinctions of any kind, | UN | وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع، |
To ensure that all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of the State of Qatar are realized and promoted | UN | العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم. |
The Convention is a comprehensive instrument covering the full range of rights - civil, political, economic, social and cultural - of persons with disabilities, thereby reaffirming the indivisibility of all rights. | UN | وهذه الاتفاقية صك شامل يُغطي المجموعة الكاملة من الحقوق - المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية - للأشخاص ذوي الإعاقة، لتؤكد بذلك من جديد على أن كافة الحقوق غير قابلة للتجزئة. |
Extreme poverty in particular can render all rights and freedoms illusory and encourage extremism and violence. | UN | والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً. |
The Committee, therefore, recommends that the State party ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Austrian law. | UN | ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعمال كافة الحقوق المحمية بموجب العهد في قانون النمسا. |
In any event, it was necessary to ensure that the Constitution was interpreted so as to ensure respect for all rights. | UN | وأياً كان اﻷمر، ينبغي السهر على أن يجري التفسير الدستوري من منظور احترام كافة الحقوق. |
Hence, this report pursues the more promising path of addressing the specific responsibilities of companies in relation to all rights they may impact. | UN | وعليه، يتبع هذا التقرير المسار الأفضل المتمثل في التصدي للمسؤوليات المحددة للشركات تجاه كافة الحقوق التي قد تؤثر عليها. |
It is also one of the most important of the rights associated with the human person and forms the basis for all rights and freedoms recognized as belonging to the human person. | UN | كما هو من أهم الحقوق اللصيقة بالإنسان والتي تقوم عليها كافة الحقوق والحريات المقررة للإنسان. |
Work for the promotion and realization of all rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar; | UN | العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛ |
The President of the Moroccan National Human Rights Council highlighted that the main challenge is to enlarge the democratic space and create an inclusive State model that guarantees all rights and fundamental freedoms. | UN | وسلط السيد إدريس اليزمي الضوء على أن التحدي الرئيسي هو توسيع نطاق المساحة الديمقراطية وإنشاء نموذج شامل للدولة يضمن كافة الحقوق والحريات الأساسية. |
The discussion covered all civil, cultural, economic, political and social rights, as well as the right to development, giving equal importance and visibility to all rights and highlighting their interrelated nature. | UN | وتناول النقاش كافة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وكذلك الحق في التنمية، وأولى اهتماما متساويا لكافة الحقوق وسلط الضوء عليها جميعا بنفس الدرجة وأبرز ترابطها. |
It had enacted a law incorporating all the rights set out in those instruments and in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | كما أصدر قانوناً يجمع كافة الحقوق المحددة في هذه الصكوك وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Ensure that all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar are realized and promoted | UN | العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛ |
Ensure that all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar are realized and promoted | UN | العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم. |
Work for the promotion and realization of all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar | UN | العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛ |
In this respect women avail themselves of all the rights recognized for workers and employees in general. | UN | وفي هذا الصدد، تستفيد النساء من كافة الحقوق المعترف بها للعمال والموظفين عموماً. |
The Committee regrets, however, that no report was submitted between 1986 and 1996 and that the report submitted does not cover adequately all the rights recognized under articles 2 to 7 of the Convention. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم تقديم أي تقرير بين عامي ٦٨٩١ و ٦٩٩١ وﻷن التقرير المقدم لا يغطي بدرجة كافية كافة الحقوق المعترف بها طبقا للمواد ٢ إلى ٧ من الاتفاقية. |
As a result, in some States, members of the Roma minority and other populations are unable to exercise the full range of rights afforded by citizenship. | UN | ونتيجة لذلك، لا يستطيع المنتمون إلى أقلية الغجر (الروما) وغيرهم من السكان في بعض الدول ممارسة كافة الحقوق التي تمنحها الجنسية. |
It also affirms its belief in the importance of continuing the purposeful dialogue with the Committee on the Rights of the Child in order to achieve a shared understanding that matches its commitment to guarantee and respect all of the rights embodied in the provisions, substance and purposes of the Convention, within the limits of the reservations which it entered thereto, in accordance with the principles and values of Omani society. | UN | كما تؤكد إيمانها بأهمية استمرارية الحوار الهادف مع لجنة حقوق الطفل لتحقيق فهم مشترك ينسجم مع التزامها بضمان واحترام كافة الحقوق التي تضمنتها الاتفاقية في نصوصها ومضامينها وغاياتها، وفي حدود تحفظاتها، وبما يتفق مع مبادئ مجتمعها وقيمه. |
They have full rights, in all jurisdictions, to claim civil indemnification in respect of acts directly or indirectly prejudicial to the collective interests of the occupational group they represent. | UN | ولها أن تمارس، أمام جميع الهيئات القضائية، كافة الحقوق المخصصة للادعاء المدني ذات الصلة بأفعال تنال بصفة مباشرة أو غير مباشرة من المصلحة الجماعية للمهنة التي تمثلها تلك النقابات. |