"كافة السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • entire population
        
    • all people
        
    • the whole population
        
    • all inhabitants
        
    The entire population has access to trained personnel for the treatment of common diseases and injuries, with free supply of essential drugs. UN ويستفيد كافة السكان من خدمات عاملين مدربين لعلاج الأمراض والإصابات الشائعة، مع منح العقاقير الأساسية مجاناً.
    My country, Sri Lanka, has had for many years an armed conflict within its territory that has complicated the lives of the entire population of the country. UN وتشهد بلادي، سري لانكا، صراعا مسلحا داخل أراضيها منذ سنوات عدة، مما عقد حياة كافة السكان.
    The renewal of the programme would expand its reach to include the entire population. UN وتجديد هذا البرنامج سيوسع نطاقه ليشمل كافة السكان.
    Emphasizing the ultimate goal of the Conference, which is to improve the living environment of all people on a sustainable basis, with special attention to the needs and contributions of women and vulnerable social groups, UN وإذ تشدد على الهدف النهائي الذي ينشده المؤتمر، والمتمثل في تحسين بيئة عيش كافة السكان وذلك على أساس مستدام، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات ومساهمات النساء والفئات الاجتماعية الضعيفة،
    Lastly, the problem of polygamy was widely discussed in the media and information was disseminated to the whole population in order to raise awareness of the problem. UN وأخيرا، فقد نوقشت مشكلة تعدد الزوجات على نطاق واسع في وسائط الإعلام، ونشرت المعلومات على كافة السكان من أجل زيادة وعيهم بالمشكلة.
    The Syrian Arab Republic has accordingly made great efforts to deliver health care to all inhabitants, including children, mothers and the elderly, without distinction. UN والتزاماً بذلك فقد عملت سورية جاهدة على حصول كافة السكان أطفالاً وأمهات ومسنين وشيوخ على الرعاية الصحية دون تمييز.
    Additionally, the Council's recommendations must recognize that a country can only be considered to have made progress on the Goals when progress is made by the entire population, including indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تعترف توصيات المجلس بأن بلد ما لا يعتبر أنه قد حقق تقدماً بشأن الأهداف الإنمائية إلا عندما يكون كافة السكان قد حققوا تقدماً، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    The young persons working there engaged in a live dialogue with the entire population through phone-in shows, and a range of issues was freely discussed. UN وقد شارك الشباب العاملون هناك في حوار مباشر مع كافة السكان عن طريق الاتصالات التليفونية، ونوقِشت طائفة من القضايا بحرية.
    UNDP supports the development of area-based, local-level strategies that target specific geographical areas, so as to serve the entire population in need and engage local institutions and actors. UN ويدعم البرنامج الإنمائي وضع استراتيجيات حسب المنطقة وعلى المستوى المحلي تستهدف مناطق جغرافية محددة، لخدمة كافة السكان المحتاجين وإشراك المؤسسات والجهات الفاعلة المحلية.
    It was adopted in 1997, and its objective is to ensure that the country's entire population has access to essential medications that are effective, safe and of good quality, and makes rational use of them. UN ولقد وُضعت هذه السياسة في عام 1997، وهي تستهدف توفير الأدوية الأساسية الفعالة والمضمونة وذات النوعية الرفيعة، مع كفالة استخدامها على نحو مرشد لدى كافة السكان.
    241. Campaigns undertaken by the National AIDS Programme (NAP) focus on providing information to the entire population, and stress: UN 241 - والحملات المضطلع بها في سياق برنامج مكافحة الإيدز تشدد على إعلام كافة السكان مع الاهتمام بما يلي:
    The benefits of growth would extend to the entire population only if inequalities in income and income distribution and access to productive resources, health, education and employment were addressed. UN ولن تمتد فوائد النمو لتشمل كافة السكان إلا إذا عولجت التفاوتات في الدخل وتوزيع الدخل والوصول إلى الموارد المنتجة، والصحة، والتعليم والعمالة.
    Hey, honey, there's this nut job out there and he's trying to wipe out the entire population... just to, uh, make some money. Open Subtitles ,مرحبا, عزيزي يوجد عمل جنوني بالخارج ...وإنه يحاول أن يبيد كافة السكان فقط لـ...
    157. To sum up, it should be noted that Monegasque legislative machinery is designed to ensure that the entire population has access to social welfare and that no group is disadvantaged in this respect. UN 157- وفي الختام، ينبغي التشديد على أن التشريعات في إمارة موناكو صيغت لكي يستفيد كافة السكان من رعاية اجتماعية ولكي لا تُحرم أي فئة في هذا المجال.
    79. The Committee reiterates its opinion of 1991 that the report of Israel should “encompass the entire population under the jurisdiction of the Government of Israel” (A/46/18, para. 368). UN ٩٧- وتكرر اللجنة رأيها الذي أبدته في عام ١٩٩١ بأن يشمل تقرير إسرائيل " كافة السكان الخاضعين لولاية الحكومة اﻹسرائيلية " )A/46/18، الفقرة ٨٦٣(.
    55. The development of energy resources and sustainable energy systems should be consistent with the national objectives of sustainable development aimed at fostering economic and social development for improved living standards of all people. UN ٥٥ - ينبغي لتنمية مصادر الطاقة ونظم الطاقة المستدامة أن تكون متمشية مع اﻷهداف الوطنية للتنمية المستدامة التي ترمي إلى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية تحسين مستويات معيشة كافة السكان.
    98. OECD has become particularly interested in supporting the strengthening of broader participation of all people in the development process, through empowerment based on democratic principles, local participation at the grass-roots level, and the decentralization of decision-making; and in encouraging equal access of women to education, health and training. UN ٩٨ - وأصبحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تهتم بوجه خاص بتقديم الدعم لتعزيز مشاركة كافة السكان في عملية التنمية على نطاق أوسع من خلال التمكين القائم على المبادئ الديمقراطية، والمشاركة المحلية على مستوى القواعد الشعبية، واﻷخذ باللامركزية فيما يتعلق بصنع القرار؛ وتشجيع مساواة المرأة في فرص التعليم، والخدمات الصحية والتدريب.
    The centre prepares campaigns targeted at the whole population or special groups, depending on the need for information/education. UN ويقوم المركز بإعداد حملات موجهة إلى كافة السكان أو إلى جماعات خاصة، ويتوقف ذلك على الحاجة إلى معلومات/تعليم.
    The registration system, which was extended by the Dahir of 8 March 1950, does not yet cover the whole population. UN وبالرغم من أن ظهير ٨ آذار/مارس ٠٥٩١ مدد نظام سجلات الحالة المدنية إلا أنه لا يشمل بعد كافة السكان.
    In 2010, the international associations of local governments agreed to advocate for culture as the fourth pillar of sustainable development, engaging local governments to explicitly include culture in the model of development, as well as ensuring the enjoyment of culture and its components by all inhabitants. UN وفي عام 2010، وافقت الرابطات الدولية للحكومات المحلية على المطالبة بأن تكون الثقافة الركيزة الرابعة للتنمية المستدامة، بإشراك الحكومات المحلية في إدراج الثقافة بشكل صريح ضمن نموذج التنمية، وكذلك ضمان استخدام الثقافة ومكوناتها من جانب كافة السكان.
    all inhabitants UN كافة السكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus