"كافة الموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • all resources
        
    • all the resources
        
    • entire resources
        
    He emphasized that all resources for all aspects of peace-keeping should come from the peace-keeping budget. UN وأكد على أنه ينبغي أن تأتي كافة الموارد لجميع عناصر حفظ السلم من ميزانية حفظ السلم.
    Nigeria condemned the heinous crimes committed by the terrorist group Boko Haram; it was using all resources at its disposal to defeat it and to bring the kidnapped Chibok schoolgirls home alive. UN وأعربت عن إدانة نيجيريا للجرائم المشينة التي ترتكبها الجماعة الإرهابية بوكو حرام. وقالت إن بلدها يستعمل كافة الموارد المتاحة له لتكبيد هذه الجماعة هزيمة وإعادة طالبات مدرسة شيبوك أحياء إلى منازلهن.
    :: Global initiative to assist vulnerable countries in mobilizing all resources for adaptation to climate change, including the rehabilitation of communities following natural disasters related to extreme weather events. UN :: مبادرة عالمية لمساعدة البلدان الضعيفة على تعبئة كافة الموارد اللازمة للتكيف على تغير المناخ، بما في ذلك إنعاش المجتمعات التي تتعرض للكوارث الطبيعية المتصلة بسوء الأحوال الجوية.
    Accordingly, his delegation fully supported approval of all the resources proposed in the Secretary-General's report. UN وعليه، فإن وفد بلده يؤيد بالكامل الموافقة على كافة الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام.
    The Preparatory Commission should begin its work in the first quarter of 1999 and be provided with all the resources and services required to enable it to discharge its mandate efficiently. UN ويتعين أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام ١٩٩٩، وأن تتوفر لها كافة الموارد والخدمات التي تحتاج إليها للقيام بولايتها على نحو فعال.
    17. It is proposed to redeploy the entire resources for contractual services under this subprogramme to subprogramme 2, Transport, which is of high priority. UN ١٧ - ٧٩ من المقترح أن يعاد توزيع كافة الموارد المتعلقة بالخدمات التعاقدية الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي الى البرنامج الفرعي ٢، النقل، الذي يحظى بأولوية عليا.
    The Prosecutor continued to review regularly all ongoing and pending investigations with a view to ensuring that all resources were adequately targeting the highest-level suspects. UN وواصلت المدعية استعراض كافة التحقيقات الجارية والعالقة بانتظام بهدف كفالة توجيه كافة الموارد بصورة ملائمة لمقاضاة أكبر المشتبه فيهم.
    Both in common law and in civil law countries, land ownership used to attract all resources above and below the land. UN وفي كل من بلدان القانون العام وبلدان القانون المدني، تستخدم ملكية الأراضي في اجتذاب كافة الموارد التي فوق سطح الأرض أو في باطنها.
    The State, as specified in this article, shall employ all resources at its disposal to provide employment for manual or intellectual workers and to ensure them and their families the economic conditions for a dignified existence. UN وتقوم الدولة، كما هو محدد في هذه المادة، باستخدام كافة الموارد المتوافرة لديها لاتاحة فرص العمل اليدوي أو الذهني للعمال وأن تضمن لهم وﻷسرهم اﻷوضاع الاقتصادية التي تتيح لهم حياة كريمة.
    The Security Council should utilize all resources to ensure progress in the peace process, in particular the return of the refugees and internally displaced persons, political and security issues and economic cooperation. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يستخدم كافة الموارد لكفالة إحراز تقدم في عملية السلام، لا سيما فيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين داخليا، وفي القضايا السياسية والأمنية، والتعاون الاقتصادي.
    4. The Special Representative expressed his deep concern over the treatment of the abovementioned persons and urged the Iranian authorities to use all resources at their disposal to have them released. UN 4- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه العميق من المعاملة التي يلقاها الأشخاص المذكورين أعلاه، وحث السلطات الإيرانية على استخدام كافة الموارد المتاحة لها للإفراج عنهم.
    As is often the case in similar emergencies in Latin America, the Fund was the single largest funding source, representing 37 per cent of all resources mobilized by the flash appeal and approximately 14 per cent of the overall international humanitarian funding received by El Salvador. UN وكما هو الحال غالباً عند حدوث حالات طوارئ مماثلة في أمريكا اللاتينية، كان الصندوق هو مصدر التمويل الأكبر الوحيد، بنسبة 37 في المائة من كافة الموارد التي عُبئت بفضل النداء العاجل ونحو 14 في المائة من إجمالي التمويل الإنساني الدولي العام الوارد إلى السلفادور.
    Details concerning the status of all resources made available to UNOSOM and UNOSOM II for its operation for the period from 1 May 1992 to 30 June 1995 as at 26 June 1995 are shown in annex VI to the present report. UN والمرفق السادس من هذا التقرير يتضمن التفاصيل المتعلقة بحالة كافة الموارد المقدمة إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وإلى العملية الثانية، فيما يتعلق بتشغيلهما عن الفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٢ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وذلك في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    340. The Committee recommends that the State party implement article 4 of the Convention in the light of articles 3 and 6 in such a way that the proportions of the State budget that are allocated for the implementation of all rights, and to the maximum extent of all resources available for the economic, social and cultural rights of children, are easily identifiable and presented in a transparent way. UN 340- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفِّذ المادة 4 من الاتفاقية على ضوء المادتين 3 و6 بشكل يكون فيه أمر تحديد وعرض الأموال المخصصة في ميزانية الدولة من أجل تنفيذ كافة الحقوق، وبالحد الأقصى لإتاحة كافة الموارد من أجل إعمال حقوق الطفل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، أمراً سهلاً وشفافاً.
    (a) The severity of the alleged violation -- if the claim concerned an alleged violation of a minimum core obligation (or minimum core content), the onus is on the State party to indicate that it had made every effort to use all resources at its disposal in an effort to satisfy, as a matter of priority, those minimum obligations; UN (أ) مدى خطورة الانتهاك المزعوم - إذا كانت الدعوى تتعلق بانتهاك مزعوم للحد الأدنى من الالتزام الأساسي (الحد الأدنى من المضمون الأساسي)، فإن المسؤولية تقع على عاتق الدولة الطرف لإثبات أنها بذلت غاية الجهد لاستخدام كافة الموارد المتاحة لها للوفاء بهذه الالتزامات الدنيا على وجه الأولوية؛
    In addition, all resources allocated to the institution were incorporated into the budget, and no use was made of donations such as the grant awarded to the National Emergency Committee in 2005 (source: INAMU, Memoria Institucional, 2007). UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدمجت كافة الموارد المخصصة للمؤسسة في الميزانية، ولم تُستخدم الهبات مثل المِنحة المقدمة إلى لجنة الطوارئ الوطنية في عام 2005 (المصدر: المعهد الوطني للمرأة، Memoria Institucional, 2007).
    In a narrow sense, " additionality " of innovative financing would only apply to resources that are not classified as ODA, whereas in a broader sense all resources raised by innovative financing mechanisms, regardless of their classification as ODA, might be regarded as " additional " , provided that they do not substitute traditional ODA. UN وبالمعنى الضيق، لا تنطبق على التمويل الابتكاري صفة " إضافي " إلا على الموارد التي لا تصنف بحسبانها مساعدات إنمائية رسمية، بينما يمكن القول بالمعنى الأعم إن كافة الموارد التي تجمعها آليات التمويل الابتكارية، بصرف النظر عن تصنيفها كمساعدات إنمائية رسمية، يمكن اعتبارها " إضافية " ، شريطة ألا تكون بديلاً عن المساعدات الإنمائية الرسمية التقليدية.
    The Ministers reaffirmed their commitment to employing all the resources at their disposal to fight the scourge of terrorism and ensure peace and security for the world. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم باستغلال كافة الموارد الموجودة تحت تصرفهم في مكافحة بلاء الإرهاب وكفالة السلام والأمن في العالم.
    In order to address the problem, the Government had embarked on an ambitious programme to achieve food self-sufficiency in five years and was committed to using all the resources available in order to make the programme viable. UN وقال إنه بغية معالجة هذه المشكلة، بدأت الحكومة برنامجا طموحا لتحقيق الاكتفاء الذاتي من الأغذية خلال خمس سنوات وهي ملتزمة باستخدام كافة الموارد المتاحة من أجل استدامة البرنامج.
    The Uzbek Government avails itself of all the resources and opportunities at its disposal in carrying out a systematic policy designed to uphold the right to work of its citizens and to ensure a decent standard of living. UN وتغتنم الحكومة الأوزبكية كافة الموارد والفرص التي تتهيأ لها لتنفيذ سياسة منهجية تهدف إلى صون حق مواطنيها في العمل وكفالة مستوى معيشة لائق.
    17. It is proposed to redeploy the entire resources for contractual services under this subprogramme to subprogramme 2, Transport, which is of high priority. UN ١٧ - ٧٩ من المقترح أن يعاد توزيع كافة الموارد المتعلقة بالخدمات التعاقدية الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي الى البرنامج الفرعي ٢، النقل، الذي يحظى بأولوية عليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus