"كافة المواطنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • all citizens
        
    • all its citizens
        
    The new legislation guarantees access for all citizens to a local anti-discrimination service. UN ويضمن التشريع الجديد إمكانية حصول كافة المواطنين على خدمة محلية لمكافحة التمييز.
    Given that those measures are applicable to all citizens without discrimination, they reinforce the actualization of rights and freedom for persons with disabilities. UN وهي إجراءات تدعم إعمال الحقوق والحريات للأشخاص ذوي الإعاقة بما أنها تنطبق على كافة المواطنين دون تمييز.
    Such measures apply to all citizens without discrimination, including persons with disabilities. UN وتنطبق هذه الإجراءات على كافة المواطنين بدون تمييز ومن بينهم الأشخاص المعوقين.
    all citizens enjoy the freedom to constitute, or participate in, political parties. UN يتمتع كافة المواطنين بحرية تشكيل الأحزاب السياسية أو المشاركة فيها.
    The State is committed to preserving the security and liberty of all its citizens and does not stand idly by when a case of arbitrary detention is reported. UN وتتمسك الدولة بأمن وحرية كافة المواطنين وهي لا تقف غير مبالية عندما يُعلن عن وجود حالات احتجاز تعسفي.
    She therefore wondered whether, in fact, all citizens were not expected to make a financial contribution. UN ولذا فهي تتساءل عما إذا كان يُتوخى، في الواقع، الحصول على مساهمة مالية من جانب كافة المواطنين.
    In order to ensure the effective enjoyment by all citizens of their human rights, the Government established the Supreme Council for Human Rights and bestowed upon it full constitutional liberty. UN ولضمان تمتع كافة المواطنين بحقوقهم كاملة أنشأت الحكومة المجلس اﻷعلى لرعياة حقوق الانسان ومنحته حرية دستورية مطلقة.
    Regardless of material status, public authorities shall provide all citizens with equal access to healthcare services financed from public funds. UN ويتعين على السلطات العامة كفالة حصول كافة المواطنين على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة على قدم المساواة، بغض النظر عن الوضع المادي.
    107. The Constitution of the Republic of Moldova provides for equal rights for all citizens regardless of sex. UN 107- ينص دستور جمهورية مولدوفا على المساواة في الحقوق بين كافة المواطنين مهما كان جنسهم.
    The success of any policy initiative based on intensive use of ICTs depends on the participation of all citizens, during the formulation, implementation and decision-making processes. UN ونجاح أي مبادرة في مجال السياسة العامة قائمة على أساس الاستخدام الكثيف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يعتمد على مشاركة كافة المواطنين أثناء عمليات الصياغة والتنفيذ واتخاذ القرارات.
    Human rights defenders, like all other citizens, enjoy all the rights guaranteed by law, in conformity with the principle that all citizens are equal before the law, set forth in article 6 of the Constitution. UN والواقع أن المدافعين عن حقوق الإنسان يحظون، مثلهم مثل جميع المواطنين، بكافة الحقوق التي يكفلها لهم القانون بما يتمشى مع مبدأ مساواة كافة المواطنين أمام القانون وهو مبدأ يرد في الفصل 6 من الدستور.
    The budget for education is revised upwards on a yearly basis; this demonstrates the State's concern to ensure that all citizens fully exercise their right to education. UN ترفع قيمة الميزانية المخصصة للتعليم سنوياً مما يدل على حرص الدولة على ضمان ممارسة كافة المواطنين لحقهم في التعليم كاملاً.
    While the Constitution stops short of defining discrimination against women, it contains many general provisions that grant equal rights to all citizens. UN ودستور بنن لا يحدد، على نحو واضح، التمييز ضد المرأة، ولكنه ينص في أحكام بالغة العمومية على تساوي كافة المواطنين في الحقوق.
    To give just a few examples, which are not exhaustive, the State provides disabled persons with all the therapeutic aids they need free of charge, pays a monthly disability benefit and provides health services free of charge to all citizens, including the elderly. UN فعلى سبيل المثال لا الحصر توفر الدولة كافة مستلزمات اﻹعانة إلى المعاقين مجانا كذلك تقدم المكافآت الشهرية إلى العاجزين وتقدم الخدمات الصحية مجانا إلى كافة المواطنين بما في ذلك لكبار السن.
    17. Education was mandatory for all children between the ages of 5 and 16, and the Government was committed and endeavoured to ensure equitable access to quality and relevant education for all citizens. UN 17- والتعليم إلزامي لجميع لأطفال الذين تتراوح أعمرهم من 5 إلى 16 سنة، كما أن الحكومة ملتزمة بضمان حصول كافة المواطنين بإنصافٍ على تعليم جيّد وملائم وتسعى جاهدةً إلى ذلك.
    The new Iraqi Constitution prohibited all forms of discrimination, and the Government was working to create a society free of discrimination and racism where national loyalty surpassed all others, and all citizens enjoyed basic freedoms. UN والدستور العراقي الجديد يحظر كافة صيغ التمييز، كما أن الحكومة تعمل على تهيئة مجتمع خلو من التمييز والعنصرية، يحجب الانتماء الوطني أي انتماء آخر، وحيث يتمتع كافة المواطنين بالحريات الأساسية.
    We express here our hope that the measures adopted will be fully implemented so that a democratic non-racial regime could be set up so that it may guarantee the rights of all citizens of this sister African country. UN وإنها لمناسبة سعيدة نشيد فيها بحكمة وبعد نظر الزعيم نيلسون منديلا، والطريقة التي عالج بها هذه القضية، ونتمنى أن يتم تطبيق الاجراءات المتفق عليها بكل نزاهة حتى تؤدي إلى نظام ديمقراطي يضمن حقوق كافة المواطنين في هذا البلد الافريقي الشقيق.
    This scheme was extended to all citizens above the age of 65 years and living below the poverty line in November 2007 as the Indira Gandhi Old Age Pension scheme. UN ووسعت الخطة لتشمل كافة المواطنين الذين يناهز عمرهم 65 سنة والذين يعيشون تحت خط الفقر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 باعتبارها خطة أنديرا غاندي لمعاشات الشيخوخة.
    17. Equality of all citizens before the law, irrespective of their nationality or race, is guaranteed by the Citizenship Act (article 4). UN ٧١- ويضمن قانون المواطنة )المادة ٤( تساوي كافة المواطنين أمام القانون بغض النظر عن جنسيتهم أو عرقهم.
    This dialogue should imply full respect for the territorial integrity of Serbia, guaranteeing equal civil and human rights to all citizens of Kosovo and Metohija, and the highest international level rights to the members of the Albanian national minority. UN والمفروض أن هذا الحوار يعني الاحترام التام للسلامة اﻹقليمية لصربيا وضمان التساوي في الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان بين كافة المواطنين في كوسوفو وميتوهيا وأعلى مستوى دولي من الحقوق لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية.
    Whatever perception certain Iranians may have of the Baha'i question, it is for the State, which is responsible for all its citizens, to focus on constants rather than variables and consider each individual and each minority, as repositories of rights and obligations, to be worthy of respect and attention and to have the right to consideration and protection. UN ومهما كانت وجهات نظر بعض الإيرانيين إزاء المسألة البهائية، يجب على الدولة المسؤولة عن كافة المواطنين أن تتصرّف بموجب الوقائع الثابتة وليس المتغيرة وأن تعتبر أن جميع الأفراد والأقليات بما لهم من حقوق وعليهم من واجبات جديرون بالاحترام والعناية ويحق لهم أن يتمتعوا بالاعتبار والحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus