"كافة نواحي" - Traduction Arabe en Anglais

    • all aspects
        
    • all areas
        
    Through empowerment, the Commission aims to allow women to participate more fully in all aspects of community life. UN وتهدف اللجنة، عن طريق التمكين، إلى السماح للنساء بالاشتراك اشتراكاً أوفى في كافة نواحي الحياة المجتمعية.
    6. Global ageing affects all aspects of economic, social, fiscal and cultural life. UN من المتوقع أن تؤثر الشيخوخة العالمية في كافة نواحي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والمالية والثقافية.
    Considering its proximity to the Ugandan border and the active SPLA presence in the area, the situation in Juba is reportedly tense and one where fear and suspicion permeate all aspects of daily life. UN ونظراً إلى قرب جوبا من الحدود الأوغندية وبسبب وجود الجيش الشعبي لتحرير السودان النشط في المنطقة، تفيد التقارير بأن الأوضاع في جوبا متوترة وأن الخوف والشبهة يعمان كافة نواحي الحياة اليومية.
    An emphasis was put on the role of men in all aspects of violence and the re-education of aggressors. UN وثمة تشديد على دور الرجل في كافة نواحي العنف، مع إعادة تهذيب المعتدين...
    - Designed a conference taking a practical and concrete approach to peacebuilding activities that women and mothers could carry out in all areas of their lives: personal, family, social and political. UN يعطي تصور المؤتمر نهجا عمليا وملموسا في إجراءات السلام التي يمكن للنساء والأمهات الاضطلاع بها في كافة نواحي حياتهن: الشخصية والأسرية والاجتماعية والسياسية.
    States parties should ensure access to information and reproductive health services for all young people, married and unmarried, covering all aspects of sexuality. UN ومن الحري بالدول الأطراف أن تضمن الوصول إلى المعلومات اللازمة وخدمات الصحة الإنجابية من قبل جميع الشباب، متزوجين كانوا أم غير متزوجين، مما يشمل كافة نواحي الشؤون الجنسية.
    They had created a joint working group in September 2001 to review all aspects of cooperation in the area of public information at the field level. UN فقد قاما بإنشاء فريق عمل مشترك في أيلول/سبتمبر 2001 لاستعراض كافة نواحي التعاون في مجال الإعلام على الصعيد الميداني.
    Today we are sharing our expertise, our experience and the lessons we have learned in order to redress the shortcomings and obstacles and, as a result, to be better prepared to deal with this disease, which threatens all aspects of human life and society. UN اليوم نتشارك المعرفة والخبرات والدروس المستخلصة بهدف تلافي النواقص والعقبات، من جهة، والاستعداد بشكل أكثر قوة وحزما في مواجهة هذا المرض الذي يهدد كافة نواحي حياة الإنسان والمجتمع ككل، من جهة أخرى.
    The Australian Government is committed to improving and enriching the lives of women to enable them to participate equally in all aspects of Australian life. UN تلتزم الحكومة الأسترالية بتحسين وإثراء حياة المرأة لتمكينها من المشاركة على قدم المساواة في كافة نواحي الحياة الأسترالية.
    Article 13 provides, " in a family, the husband and wife are equal in all aspects of family life. The couple shall decide together matters in the family. UN وتقول المادة 13: " في الأُسرة، يتساوى الزوج والزوجة في كافة نواحي الحياة العائلية ويقرر الزوجان معاً أمور الأُسرة.
    (a) To encourage the general public to become actively involved in all aspects of development so as to benefit from the services available and improve their incomes through their own efforts; UN (أ) تحريك الجماهير للمشاركة الإيجابية في كافة نواحي التنمية للحصول على الخدمات المتاحة وزيادة دخلهم بجهودهم الذاتية؛
    45. The forces behind globalization — technological change, liberalization and increased competition — are all intensifying the need for restructuring all aspects of the economy. UN ٥٤ - والقوى التي تستند إليها العولمة - التغير التكنولوجي والتحرر وتزايد التنافس - تفضي كلها إلى مضاعفة الحاجة إلى إعادة تشكيل كافة نواحي الاقتصاد.
    Covering all aspects of women's social and productive life, the Act sets out the political, cultural, educational, labour and economic rights of women, as well as their rights with regard to marriage, family and the person. UN ومن منطلق تغطية كافة نواحي الحياة الاجتماعية والانتاجية للمرأة، يحدد القانون الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية والتعليمية وحقوق العمل بالنسبة للمرأة، فضلا عن حقوقها في الزواج واﻷسرة وحقوقها الشخصية.
    The Group's principal objectives are to include women in the peace process, to ensure the guarantee of women's basic rights such as education, employment outside the home and security, and to promote and increase the participation of women in all aspects of the United Nations and NGO programmes: design, management, implementation, monitoring and evaluation. UN وأهداف هذا الفريق الرئيسية تتمثل في إدماج المرأة في عملية السلام، وتأكيد ضمان الحقوق اﻷساسية للمرأة من قبيل الحق في التعليم والعمل خارج المنزل واﻷمن، وتشجيع وزيادة مشاركة المرأة في كافة نواحي برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مما يشمل التصميم واﻹدارة والتنفيذ والرصد والتقييم.
    With respect to the draft integral law on gender violence currently being considered by the legislature, she suggested that, unless the law was intended to cover all aspects of violence against women, the title should be changed. UN وفيما يتعلق بمشروع القانون المتكامل الخاص بالعنف القائم على نوع الجنس، الذي تنظر فيه الهيئة التشريعية في الوقت الراهن، يجب تغيير عنوان هذا القانون إلا إذا كان من المقصود به بالفعل تغطية كافة نواحي العنف ضد المرأة.
    85. The Government of Israel had hijacked the concept of security, applying it solely to Israelis and depriving the Palestinian people of all aspects of personal, political, legal, territorial, historical, cultural, economic and even human security. UN 85 - وحكومة إسرائيل قد اختطفت مفهوم الأمن، وهي لم تضطلع بتطبيقه إلا على الإسرائيليين وحدهم، حيث حرمت الشعب الفلسطيني من كافة نواحي الأمن على الصعيد الشخصي والسياسي والقانوني والإقليمي والتاريخي والثقافي والاقتصادي، بل والإنساني أيضا.
    Participation of women in all aspects of public life is being encouraged. (More details will be provided in the ensuing sections). UN وثمة تشجيع في الوقت الراهن لمشاركة المرأة في كافة نواحي الحياة العامة. (وسيقدم مزيد من التفاصيل في هذا الشأن في الفروع التالية).
    11. The separation wall, maintained by Israel in defiance of international law, prevented many Palestinians from having access to water resources and grazing land, while more than 500 Israeli military checkpoints were still hindering all aspects of life in the West Bank. UN 11 - ومضى يقول إن جدار الفصل، الذي تبقي عليه إسرائيل في تحد للقانون الدولي، يمنع العديد من الفلسطينيين من الوصول إلى المصادر المائية والمراعي، بينما لا تزال أكثر من 500 نقطة تفتيش عسكرية إسرائيلية تعوق كافة نواحي الحياة في الضفة الغربية.
    The Committee encourages the State party to seek international assistance to strengthen capacity to collect sex-disaggregated data in all areas of the Convention and to include such information in its next periodic report. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من أجل تعزيز القدرات اللازمة لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في كافة نواحي الاتفاقية، مع إدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    The Committee encourages the State party to seek international assistance to strengthen capacity to collect sex-disaggregated data in all areas of the Convention and to include such information in its next periodic report. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من أجل تعزيز القدرات اللازمة لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في كافة نواحي الاتفاقية، مع إدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Recent reform programmes in the organizations of the United Nations system have focused on efficiency and cost-effectiveness and all areas of the budget have been subject to intense scrutiny. UN 134- وقد ركّزت برامج الإصلاح الأخيرة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على عنصري الكفاءة وفعالية التكلفة وخضعت كافة نواحي الميزانية لتدقيق شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus