"كافيا لتلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficient to meet
        
    • adequate to meet
        
    • adequate for meeting
        
    • was insufficient to meet
        
    :: Funding should be sufficient to meet the security needs of humanitarian workers. UN :: ينبغي أن يكون التمويل كافيا لتلبية احتياجات العاملين في المجال الإنساني.
    :: Funding should be sufficient to meet the security needs of humanitarian workers. UN :: ينبغي أن يكون التمويل كافيا لتلبية احتياجات العاملين في المجال الإنساني.
    What agricultural production has been possible in the year 2000 will not be sufficient to meet requirements. UN ولن يكون الإنتاج الزراعي لعام 2000 كافيا لتلبية الاحتياجات.
    The United Nations security system is adequate to meet the safety requirements of United Nations personnel in the majority of countries where there is a United Nations presence but it is no longer adequate for meeting the needs that arise in complex emergencies. UN ونظام أمن اﻷمم المتحدة كفيل بتلبية مقتضيات سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في أغلبية البلدان التي بها وجود لﻷمم المتحدة، لكنه لم يعد كافيا لتلبية الاحتياجات الناشئة في حالات الطوارئ المعقدة.
    Despite the increase in the minimum wage, this was not sufficient to meet the basic needs of the population. UN وعلى الرغم من الزيادة في الحد اﻷدنى لﻷجور، إلا أن هذا لم يكن كافيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    According to the Secretary-General, the office space available at the time was not sufficient to meet the needs of the Organization, as it was organized in small, discrete suites. UN ووفقا لما ذكر الأمين العام، لم يكن حيز المكاتب المتاح آنذاك كافيا لتلبية احتياجات المنظمة إذ أنه كان مقسما إلى مكاتب صغيرة منعزلة.
    However, completing primary education is no longer sufficient to meet the demands of the increasingly sophisticated labour force that arises as countries develop. UN ومع ذلك، فإن استكمال التعليم الابتدائي لم يعد كافيا لتلبية الطلب على قوة العمل المتمتعة بمؤهلات متزايدة التطور الذي ينشأ مع مواصلة البلدان سيرها على طريق التنمية.
    In this respect, the Committee urges the State party to take adequate measures to ensure that the minimum wage is sufficient to meet the basic needs of the wage earner and his or her family. UN وفي هذا الصدد تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان أن يكون الحد الأدنى من الأجر كافيا لتلبية الاحتياجات الأساسية لمن يكسب هذا الأجر وأسرته أو أسرتها.
    While Swiss penal law does not contain specific anti-terrorism provisions, these norms nonetheless constitute, for the time being, a framework sufficient to meet the needs of controlling this type of crime. UN وإذا كان القانون الجنائي السويسري لا يتضمن أحكاما خاصة بمكافحة الإرهاب، فإن هذه القوانين تشكل، في الوقت الراهن، على الأقل إطارا كافيا لتلبية الاحتياجات المتعلقة بمكافحة هذا الشكل من الإجرام.
    But again, that would not sufficient to meet our needs today, not because last year's assessments would no longer be accurate, but because the urgency of reform and the momentum for change are much greater. UN ولكن أيضا، لن يكون ذلك كافيا لتلبية احتياجاتنا اليوم، ليس لأن تقييمات السنة الماضية لم تعد دقيقة، ولكن لأن الحاجة الماسة إلى الإصلاح وزخم التغيير أصبحا أكبر بكثير.
    The Board recommended that UNDP present an expenditure plan to the Executive Board which would clearly demonstrate whether the authorized level of the Reserve was sufficient to meet future needs. UN وأوصى المجلس بأن يقدم البرنامج اﻹنمائي خطة لﻹنفاق إلى المجلس التنفيذي يُبين فيها بوضوح ما إذا كان المستوى المأذون به للاحتياطي كافيا لتلبية الاحتياجات المستقبلية.
    The stock should be sufficient to meet the Mission's fuel operational requirements for a total period of 30 days and be stored by contracted vendors accessible to the Mission at all times. UN وسيكون المخزون كافيا لتلبية احتياجات البعثة التشغيلية من الوقود لمدة 30 يوما وسيخزن لدى موردين متعاقد معهم يمكن للبعثة اللجوء إليهم في كل وقت وحين.
    Owing to delays in attaining a fully operational phase, the funding appropriated for the period up to 31 October 1995 will be sufficient to meet the requirements of the International Tribunal for Rwanda up to 31 December 1995. UN ٢ - وبالنظر الى حدوث تأخير في بلوغ مرحلة تشغيل كامل، فسيكون التمويل المعتمد للفترة حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كافيا لتلبية احتياجاتها لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    (a) Reduced requirements for the acquisition of security and safety equipment, including X-ray machines and ballistic vests and helmets, resulting from a reprioritization of security and safety operational requirements in the field and the current inventory which is deemed sufficient to meet Mission needs. UN (أ) انخفاض الاحتياجات اللازمة لاقتناء معدات الأمن والسلامة، بما في ذلك أجهزة التصوير بالأشعة السينية والصدارات الواقية من المقذوفات والخوذ، نتيجة إعادة تحديد أولويات احتياجات التشغيل المتعلقة بالأمن والسلامة في الميدان والمخزون الحالي الذي يعتبر كافيا لتلبية احتياجات البعثة.
    While the Advisory Committee welcomes this provision, which came into effect in April 2010, it is, however, of the view that the movement of staff should be kept under review to determine whether the requirement for at least one year's service is sufficient to meet the operational needs of the Organization. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا الحكم الذي أصبح ساريا في نيسان/أبريل 2010، إلا أنها ترى أن حركة الموظفين يجب أن تبقى قيد الاستعراض لتحديد ما إذا كان اشتراط الخدمة لفترة لا تقل عن سنة واحدة كافيا لتلبية الاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    The consulting actuary and the Committee of Actuaries had concluded that the current contribution rate remained sufficient to meet long-term liabilities and that, as at 31 December 2009, there was no need for deficiency payments under article 26 of the Regulations. UN وقد خلص الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين الاستشاريين إلى أن المعدل الحالي للاشتراكات لا يزال كافيا لتلبية الالتزامات الطويلة الأجل، وأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لم تكن هناك حاجة لتسديد مدفوعات لتغطية العجز بموجب المادة 26 من النظام الأساسي.
    2. On 6 November 1995, in the report of the Secretary-General (A/C.5/50/16), the General Assembly was advised that, owing to the delays in attaining a fully operational phase, the funding appropriated for the period up to 31 October 1995 would be sufficient to meet the requirements of the International Tribunal for Rwanda up to 31 December 1995. UN ٢ - وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أفيدت الجمعية العامة، في تقرير اﻷمين العام )A/C.5/50/16(، بأنه نظرا للتأخر في بلوغ مرحلة العمل الكامل سيكون التمويل المعتمد للفترة الممتدة حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ كافيا لتلبية احتياجات المحكمة الدولية لرواندا حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    As noted in the initial report, the level of the reserve fund must be established so as to ensure that it is adequate to meet the additional requirements it may be required to cover, namely, those arising from variations in the forecast included in the programme budget in respect of currency fluctuation, inflation in non-staff costs and statutory cost increases for staff. UN وكما ذُكر في التقرير الأولي، يجب أن يُنشأ الصندوق الاحتياطي على نحو يكفل له أن يكون كافيا لتلبية الاحتياجات الإضافية التي قد يلزم أن يغطيها، وهي الاحتياجات الناجمة عن التغيرات في التنبؤات المدرجة في الميزانية البرنامجية بشأن تقلب العملات، والتضخم في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، والزيادات القانونية في تكاليف الموظفين.
    Some Members contend that the pace of these emerging trends is such that a focus on port-to-port services in the current negotiations is no longer adequate for meeting the new market demands. UN ويجادل بعض الأعضاء في كون الوتيرة التي تسير بها هذه الاتجاهات الناشئة على مستوى لم يعد معه التركيز على تقديم الخدمات من الميناء إلى الميناء في المفاوضات الحالية كافيا لتلبية المتطلبات الجديدة في الأسواق.
    An increase in the workload requirement of the Personnel Section meant that the current staffing capacity was insufficient to meet demand. UN وبسبب الزيادة في حجم العمل المطلوب من قسم شؤون الموظفين، لن يكون الملاك الحالي كافيا لتلبية الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus