"كافية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficient or
        
    • adequate or
        
    • inadequate or
        
    • insufficient or
        
    • or sufficient
        
    • adequate nor
        
    • sufficient and
        
    • sufficiently or
        
    (ii) Determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. UN ' 2` تحديد ما إذا كانت الإجراءات والالتزامات بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى مراجعة.
    determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. Policy guidance and administration UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    Furthermore, the Committee is concerned that there are no adequate or recent disaggregated data on child labour. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات كافية أو بيانات مصنفة حديثة بشأن عمل الأطفال.
    Private health centres offer services that are either inadequate or prohibitively expensive. UN أما المراكز الصحية الخاصة فهي إما غير كافية أو باهظة التكلفة.
    He failed to see how article 12, paragraph 2, was insufficient or in any way opposed to an acknowledgement in electronic form. UN وأنه لا يفهم كيف تكون الفقرة ٢ من المادة ١٢ غير كافية أو معارضة بأي شكل ﻹقرار في شكل إلكتروني.
    Missions must have clear and feasible mandates that were based on an objective assessment of the situation on the ground and should not be given tasks that lacked a political basis or sufficient resources or were not practically achievable. UN ويحب أن تحظى البعثات بولايات واضحة ممكنة تستند إلى تقدير موضوعي للحالة على الأرض وألا تــــُــعطى أية مهام تفتقر إلى أساس سياسي أو موارد كافية أو لا يمكن تحقيقها عملياً.
    (ii) Determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    Second, Iraq asserts that GPIC has not submitted sufficient or accurate evidence of such alleged losses. UN وثانياً، يؤكد العراق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية أو دقيقة لإثبات هذه الخسائر المزعومة.
    A major concern has been that AFT funds might not be sufficient, or might not materialize. UN وساد قلق بالغ إزاء احتمال ألا تكون الأموال الواردة للمبادرة كافية أو ألاّ تقدم.
    The regulations existing in Protocol II, Amended Protocol II and existing humanitarian law could be studied with a view to identifying whether they are sufficient or should be improved. UN ويمكن دراسة الأحكام التنظيمية الواردة في البروتوكول الثاني والبروتوكول الثاني المعدل والقانون الإنساني القائم بهدف تحديد ما إذا كانت كافية أو ما إذا كان ينبغي تحسينها.
    The effect of that provision is expressly to prohibit any appeal on the ground that the award was not supported by sufficient or substantial evidence. UN ويهدف هذا الحكم صراحة إلى حظر أيِّ استئناف يستند إلى كون قرار التحكيم غير مدعوم بأدلة كافية أو قوية.
    Disciplinary punishments are not of themselves a sufficient or appropriate response. UN فالعقوبات التأديبية ليست بذاتها كافية أو ملائمة.
    That did not seem to her to be adequate or balanced representation. UN ولا يبدو أن هذه النسبة كافية أو متوازنة.
    In other areas it is less adequate or unavailable. UN ويُفتقر في مجالات أخرى إلى معلومات كافية أو هي لا تتوافـر.
    Regrettably, UNRWA was not always provided with adequate or timely information by the relevant authorities on the reasons for the arrest or detention of its staff members. UN ومما يؤسف له أن السلطات المحلية لم تكن على الدوام تزود الأونروا بمعلومات كافية أو في الوقت المناسب عن أسباب اعتقال موظفيها أو احتجازهم.
    Those camps are typically overcrowded, have inadequate or decaying infrastructure and are characterized by high levels of poverty and unemployment. UN وهذه المخيمات عادة شديدة الازدحام، والبنى التحتية فيها إما غير كافية أو متداعية، وترتفع فيها مستويات الفقر والبطالة.
    As most existing legislation in Arab States lacks effective mechanisms necessary for implementation, it is either inadequate or unenforceable; UN :: تفتقر معظم التشريعات القائمة في الدول العربية إلى الآليات اللازمة والفعالة للتنفيذ، فهي غير كافية أو غير مطبقة.
    The measures taken by the authorities to protect journalists are viewed either as inadequate or as draconian. UN وتعتبر التدابير التي اتخذتها السلطات لحماية الصحفيين، وهم الهدف المتميز للجماعات الإرهابية، إما غير كافية أو مفرطة.
    Many older women receive irregular, insufficient or no remittances from their migrant worker children. UN وكثير من المسنات يتلقين من أبنائهن من العمال المهاجرين حوالات غير منتظمة أو غير كافية أو لا يتلقينها أصلاً.
    Most existing mechanisms for the implementation of such legislation are either insufficient or absent; UN ومعظم الآليات القائمة اللازمة لتنفيذ هذه التشريعات إما أنها غير كافية أو غير موجودة؛
    Many older women receive irregular, insufficient or no remittances from their migrant-worker children. UN وكثير من المسنات يتلقين من أبنائهن من العمال المهاجرين حوالات غير منتظمة أو غير كافية أو لا يتلقينها أصلاً.
    6. Noting that reports submitted by States parties often do not contain specific or sufficient information on the implementation of the Convention with respect to women, States parties are requested to describe, as far as possible in quantitative and qualitative terms, factors affecting and difficulties experienced in ensuring the equal enjoyment by women, free from racial discrimination, of rights under the Convention. UN 6- وإذ تلاحظ اللجنة أن التقارير التي قدمتها الدول الأطراف قلما تشتمل على معلومات كافية أو خاصة بتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة، فالمرجو من الدول الأطراف في حدود الإمكان أن تصف، كيفا وكما، العوامل المؤثرة في ضمان المساواة في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في هذا المجال بدون التعرض إلى التمييز العنصري.
    The Council demanded that the international community give the highest priority to reaching a just solution to that problem in accordance with the principles of international legitimacy, because temporary solutions or partial settlements were neither adequate nor acceptable if the region was to enjoy the blessings of security and stability. UN وطالب المجلس المجتمع الدولي أن يعطي أولوية قصوى للتوصل لحل عادل لتلك القضية، وفق قواعد الشرعية الدولية، إذ لم تعد الحلول المؤقتة، أو التسويات الجزئية كافية أو مقبولة، إذا أريد لهذه المنطقة أن تنعم بالأمن والاستقرار.
    7. Cooperation under this article may also be refused or provisional measures lifted if the requested State Party does not receive sufficient and timely evidence or if the property is of a de minimis value. UN 7- يجوز أيضا رفض التعاون بمقتضى هذه المادة أو إلغاء التدابير المؤقتة إذا لم تتلق الدولة الطرف متلقية الطلب أدلة كافية أو في حينها أو إذا كانت الممتلكات ذات قيمة لا يعتد بها.
    Security forces are not sufficiently or regularly paid and do not have adequate supplies. UN فقوات الأمن لا تتقاضى أجوراً كافية أو منتظمة، ولا تحصل على الإمدادات الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus