However, in some other cases the information provided was not sufficient to provide the necessary support for the related substantive claims. | UN | بيد أنه في بعض الحالات الأخرى، لم تكن المعلومات المقدمة كافية لتوفير الدعم اللازم للمطالبات الأساسية ذات الصلة. |
There is consensus that official statistics of reported crime are not sufficient to provide an accurate " crime picture " . | UN | وثمة توافق في الآراء على أن الإحصاءات الرسمية للجرائم المبلّغ عنها ليست كافية لتوفير صورة دقيقة عن الإجرام. |
These are sufficient to provide a full course of treatment to some 25,000 tuberculosis patients. | UN | وتعتبر هذه الأدوية كافية لتوفير دورة علاجية كاملة لما يناهز 000 25 مريض بالسل. |
My existing authority of $50 million was insufficient to provide for the first four months of UNSOA operations, despite the fact that it is a more limited operation than the majority of current peacekeeping missions. | UN | ولم تكن سلطة الأمين العام الحالية بإنفاق 50 مليون دولار كافية لتوفير التمويل للأشهر الأربعة الأولى من عمليات المكتب، على الرغم من أنها عملية محدودة أكثر من أغلبية بعثات حفظ السلام الحالية. |
The Committee is also concerned that unemployment benefits, which are gradually reduced in amount on a monthly basis over a maximum nine month period, may be insufficient to secure a decent standard of living for workers and their families, and in particular, to persons belonging to disadvantaged and marginalized groups. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من أن استحقاقات البطالة، التي يقل مقدارها تدريجياً على أساس شهري لمدة أقصاها تسعة أشهر، قد لا تكون كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعاملين وأسرهم، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص المنتمين إلى فئات محرومة ومهمّشة. |
However, African Union forces available within the existing troop ceiling will not be sufficient to provide mobile security for all locations of the new mission. | UN | غير أن قوات الاتحاد الأفريقي المتاحة ضمن الحد الأقصى الحالي للقوات لن تكون كافية لتوفير أمن التنقلات في جميع مواقع البعثة الجديدة. |
8. The equipment must be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. | UN | 8 - يجب أن تكون المعدَّات كافية لتوفير شبكة الاتصالات الأساسية التي تريدها البعثة. |
Witness protection programmes, for example, are not sufficient to provide for the safety of defenders since in most cases they have not been designed for that purpose and do not take their specific needs into account. | UN | فبرامج حماية الشهود، على سبيل المثال، ليست كافية لتوفير السلامة للمدافعين نظرا لأنها، في معظم الحالات ليست مصممة لهذا الغرض ولا تراعي احتياجاتهم الخاصة. |
The Committee considered, however, that these provisions are unlikely to be sufficient to provide adequate protection against all forms of sexual harassment in the workplace, as outlined in its 2002 general observation. | UN | غير أن اللجنة رأت أنه من غير المحتمل أن تكون تلك الأحكام كافية لتوفير الحماية المناسبة من جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل، على النحو المحدد في ملاحظتها العامة لسنة 2002. |
The equipment must be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. | UN | ٥ - يجب أن تكون المعدات كافية لتوفير شبكة الاتصالات اﻷساسية التي تريدها البعثة. |
4. The initial equipment list will be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. | UN | ٤ - وستكون قائمة المعدات اﻷولية كافية لتوفير شبكة الاتصالات اﻷساسية التي تريدها البعثة. |
The equipment must be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. | UN | ٥ - يجب أن تكون المعدات كافية لتوفير شبكة الاتصالات اﻷساسية التي تريدها البعثة. |
It has been argued, however, that subcritical tests under one kiloton, which will go undetected by the IMS, can still be sufficient to provide the possibility for qualitative improvement of nuclear weapons. | UN | ومن ذلك، قيل إن التجارب دون مستوى الحالة الحرجة التي تقل عن كيلوطن واحد، والتي لا يكشفها نظام الرصد الدولي، يمكن أن تظل كافية لتوفير إمكانية التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
Some ozone-depleting substance banks would be very difficult and costly to extract and a voluntary carbon market incentive would probably not be sufficient to provide the financing necessary to do so. | UN | فاستخدام بعض مصارف المواد المستنفدة للأوزون سيكون صعباً جداً ومكلفاً، وقد لا تكون حوافز سوق الكربون الاختيارية كافية لتوفير التمويل اللازم لهذا العمل. |
8. The equipment must be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. | UN | 8 - يجب أن تكون المعدَّات كافية لتوفير شبكة الاتصالات الأساسية التي تريدها البعثة. |
However, the Special Rapporteur wishes to stress that witness protection programmes are not sufficient to provide for the safety of defenders, since in most cases they have not been designed for that purpose. | UN | ومع ذلك، تود المقررة الخاصة التأكيد على أن برامج حماية الشهود ليست كافية لتوفير الحماية للمدافعين، لأنها، في معظم الحالات، غير مصممة لهذا الغرض. |
8. The equipment must be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. | UN | 8 - يجب أن تكون المعدَّات كافية لتوفير شبكة الاتصالات الأساسية التي تريدها البعثة. |
Additional financial incentives were considered in this context, but the options were either not within the purview of the Secretariat or were considered insufficient to provide real motivation. | UN | وقد نُظر في إضافة المزيد من الحوافز المالية في هذا السياق، بيد أن الخيارات لم تكن في نطاق سلطة الأمانة العامة أو اعتُبرت غير كافية لتوفير دافع حقيقي. |
The Committee is also concerned that child-dedicated programmes on television and other media are insufficient to provide adequate information essential for adolescent health, development and healthy life styles. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن البرامج المخصصة للأطفال على شاشات التلفزيون ووسائل الإعلام الأخرى ليست كافية لتوفير ما يكفي من المعلومات ضرورية لصحة المراهقين ونمائهم ولاتباعهم أنماط حياة صحية. |
53. CESCR was concerned that unemployment benefits might be insufficient to secure a decent standard of living for workers and their families, and in particular, to persons belonging to disadvantaged and marginalized groups. | UN | 53- وأعربت اللجنة عن القلق من أن استحقاقات البطالة قد لا تكون كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص المنتمين إلى فئات محرومة ومهمّشة(106). |
Organizational policies will need to be implemented to ensure that all the security and procedural elements are adequate to provide the same level of internal control and accountability offered by physical signature authorizations. | UN | وسوف تكون ثمة حاجة لتنفيذ سياسات المنظمة التي تكفل أن تكون جميع العناصر الأمنية والإجرائية كافية لتوفير ذات المستوى من الرقابة الداخلية والمساءلة الموفر من خلال الأذونات الصادرة بتوقيع شخصي. |