"كافية لحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficient to protect
        
    • enough to protect
        
    • adequate to protect
        
    • insufficient to protect
        
    • adequate protection
        
    • sufficient for the protection
        
    Even a 30-metre buffer zone to surface water was not sufficient to protect the aquatic environment. UN وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية.
    A question raised was whether the safeguards included in draft recommendations 10-13 were sufficient to protect the interests of creditors. UN 69- وأثير تساؤل آخر هو ما إذا كانت الضمانات المدرجة في مشاريع التوصيات 10-13 كافية لحماية مصالح الدائنين.
    SIAC has ruled in seven cases that these arrangements, and the changes that are happening in Algeria, are sufficient to protect those being deported. UN وقد قررت لجنة الطعون الخاصة لشؤون الهجرة في سبع قضايا أن هذه الترتيبات، والتغييرات الجارية في الجزائر، كافية لحماية من يجري ترحيلهم.
    However, such measures might not be enough to protect the victim. UN غير أن هذه التدابير قد لا تكون كافية لحماية الضحية.
    However, it is currently facing criticisms of being too prevention-centric and not going far enough to protect victims. UN ولكن مشروع القانون يتعرض الآن لانتقادات تشير إلى إفراط التركيز على المنع وعدم تضمنه بنوداً كافية لحماية الضحايا.
    In the report, she asks whether the recovery measures currently pursued by States are adequate to protect the most vulnerable and ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights by all individuals. UN وتتساءل الخبيرة المستقلة في التقرير عما إذا كانت التدابير التي تنتهجها الدول حالياً كافية لحماية أشد الفئات هشاشة ولضمان تمتع جميع الأفراد بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Unemployment assistance is reportedly insufficient to protect the unemployed. UN ويُذكر أن المساعدة المقدمة للبطالة غير كافية لحماية العاطلين عن العمل.
    Even a 30-metre buffer zone to surface water was not sufficient to protect the aquatic environment. UN وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية.
    Even a 30-metre buffer zone to surface water was not sufficient to protect the aquatic environment. UN ولم تكن حتى المنطقة الفاصلة بطول 30 متراً للمياه السطحية كافية لحماية البيئة البحرية.
    Even a 30-50 metres buffer zone to surface water is not sufficient to protect the aquatic environment. UN وتعد المنطقة العازلة عن المياه السطحية التي يتراوح طولها من 30 إلى 50 متراً غير كافية لحماية البيئة المائية.
    Even a 30-metre buffer zone to surface water was not sufficient to protect the aquatic environment. UN ولم تكن حتى المنطقة الفاصلة بطول 30 متراً للمياه السطحية كافية لحماية البيئة البحرية.
    Only in four countries could exceptions be noticed to the trend that general legislation is sufficient to protect the citizenship rights of persons with disabilities. UN وفي أربعة بلدان فقط يمكن رصد استثناءات من الاتجاه الذي يرى أن التشريعات العامة كافية لحماية الحقوق المدنية للمعوقين.
    Concern was expressed that legal safeguards currently in force in India were not sufficient to protect detainees, and those that exist are often disregarded. UN وأُعرب عن القلق ﻷن الضمانات القانونية السارية حاليا في الهند ليست كافية لحماية المحتجزين، وﻷنه كثيرا ما لا تُراعى الضمانات القائمة.
    It was noted that high standards of public disclosure in terms of an enterprise's finances might be sufficient to protect voluntary creditors of a company, but that such mechanisms may not sufficiently protect involuntary creditors, nor may minimum capital requirements or obligatory capital reserves. UN وأُشير إلى أنَّ وجود معايير عالية للإفصاح العلني عن الأحوال المالية للشركة قد يكفي لحماية دائني الشركة الطوعيين، ولكنَّ تلك الآليات قد لا تكون كافية لحماية الدائنين غير الطوعيين، كما لا يمكن أن يحميهم فرض متطلَّبات رأسمالية دنيا أو احتياطيات رأسمالية إلزامية.
    Furthermore, the current provisions of domestic legislation are sufficient to protect fundamental freedom and maintain public order. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام الحالية التي تتضمنها التشريعات المحلية كافية لحماية الحريات الأساسية والحفاظ على النظام العام.
    In conclusion, the Association acknowledges that despite the advances in the implementation of the Plan of Action, the existing international human rights standards and principles are not sufficient to protect the rights of older persons globally. UN وفي الختام، تسلم الرابطة بأنه بالرغم من التقدم الذي أحرز في تنفيذ خطة العمل، ما زالت المعايير والمبادئ الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان غير كافية لحماية حقوق المسنين على الصعيد العالمي.
    The regular service is more than enough to protect this whorehouse. Open Subtitles الحماية العادية اكثر من كافية لحماية بيت الدعارة هذا
    Humanitarian assistance was not enough to protect the rights of Palestinian civilians living under occupation, or to ensure that they had a dignified life. UN والمساعدة الإنسانية غير كافية لحماية حقوق المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال، أو لتمكينهم من العيش في إطار من الكرامة.
    On 14 June 1994, 12 residents of Deir el-Balah filed a suit against the Government and the army for not doing enough to protect their property from hostile settlers after the killing of Rabbi Shimon Biran from Kfar Darom on 27 May 1992. UN ٢٦٢ - في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، رفع ١٢ من سكان دير البلح دعوى ضد الحكومة والجيش لعدم اتخاذ احتياطات كافية لحماية ممتلكاتهم من المستوطنين العدائيين بعد مقتل الحاخام شيمون بيران من كفار داروم في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Existing rules are not adequate to protect vulnerable people from weapons that do not discriminate between civilian and military targets or that cause excessive humanitarian harm. UN والقواعد القائمة غير كافية لحماية الأشخاص الضعفاء من الأسلحة التي لا تفرق بين الأهداف المدنية والعسكرية أو تتسبب بأضرار بشرية مفرطة.
    In this context, it is pointed out that enforcement measures are used very selectively and only when other measures are insufficient to protect the lives and safety and property of citizens. UN ويوضح في هذا السياق أن تدابير انفاذ القانون تستخدم بانتقائية شديدة، ولا يلجأ اليها ما لم تكن التدابير اﻷخرى غير كافية لحماية أرواح المواطنين وسلامتهم وممتلكاتهم.
    Due to a lack of adequate protection for witnesses and victims, many children who were saved from the traffickers had been re-trafficked. UN ونظراً لعدم توافر سبل كافية لحماية الشهود والضحايا، فقد أُعيد الاتجار بالعديد من الأطفال الذين كانوا قد أُنقذوا من الاتجار(59).
    The ILO Convention No. 189 concerning Decent Work for Domestic Workers concerns similar issues as the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and in this area the Czech Republic considers its national legislation sufficient for the protection of the rights of domestic workers. UN فاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق لخدم المنازل تتناول مسائل مماثلة للاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وترى الجمهورية التشيكية في هذا الصدد أن تشريعاتها الوطنية كافية لحماية حقوق خدم المنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus