"كافية للوفاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • be sufficient to meet
        
    • adequate to meet
        
    • sufficient to meet the
        
    • insufficient to meet
        
    • sufficient to fulfil
        
    • sufficient to satisfy
        
    • enough to meet
        
    • enough to cope with
        
    • is sufficient to meet
        
    • are sufficient to meet
        
    • sufficient to discharge
        
    • insufficient to accommodate
        
    • sufficient to meet its
        
    The actuarial valuation determines whether the present and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities. UN ويحدد التقييم الاكتواري ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة كافية للوفاء بالتزاماته.
    The primary purpose of the actuarial valuation is to determine whether the current and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities. UN والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة كافية للوفاء بالتزاماته.
    The Committee believes that the capacity of the Office would be adequate to meet these requirements, if need be. UN وتعتقد اللجنة أن قدرة المكتب ستكون كافية للوفاء بهذه الاحتياجات، عند اللزوم.
    Even under conditions of water scarcity, global water availability is sufficient to meet the personal and domestic needs of all human beings. UN وحتى في ظروف ندرة المياه، فإن المياه المتوفرة في العالم كافية للوفاء بالاحتياجات الشخصية والمنزلية لجميع البشر.
    Despite improvements in some GSP schemes, they are still insufficient to meet the needs of Africa. UN وعلى الرغم من التحسينات في بعض مخططات نظام الأفضليات المعمم، لا تزال هذه التحسينات غير كافية للوفاء باحتياجات أفريقيا.
    The Hong Kong Government considers that the current police practice of informing an accused of the charge through an interpreter is sufficient to fulfil the BORO obligation. UN وتعتبر حكومة هونغ كونغ أن الممارسة الحالية للشرطة وهي إطلاع المتهم على التهمة بمساعدة مترجم فوري كافية للوفاء بالالتزام الذي ينص عليه ميثاق الحقوق.
    Azerbaijan, Egypt, Kazakhstan and Uzbekistan mentioned that their water resources are not sufficient to satisfy all their needs. UN وأفادت أذربيجان وأوزبكستان وكازاخستان ومصر أن مواردها المائية غير كافية للوفاء بجميع احتياجاتها.
    The primary purpose of the actuarial valuation is to determine whether the current and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities. UN والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة كافية للوفاء بخصومه.
    The primary purpose of the actuarial valuation is to determine whether the current and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities. UN والغرض الرئيسي من التقييم الإكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة كافية للوفاء بالتزاماته.
    The primary purpose of the actuarial valuation is to determine whether the current and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities. UN والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة كافية للوفاء بالتزاماته.
    The primary purpose of the actuarial valuation is to determine whether the current and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities. UN والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة كافية للوفاء بالتزاماته.
    " 3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the individual capabilities of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN " 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في القدرات الفردية لكل من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    3. When considering the qualifications of bidding consortia, the contracting authority shall consider the capabilities of each of the consortium members and assess whether the combined qualifications of the consortium members are adequate to meet the needs of all phases of the project. UN 3- عند بحث مؤهلات اتحادات الشركات المقدمة للعروض، تنظر السلطة المتعاقدة في قدرات كل عضو من أعضاء الاتحاد وفيما إذا كانت مؤهلات أعضاء الاتحاد مجتمعة كافية للوفاء باحتياجات جميع مراحل المشروع.
    The Committee observed that a commercially mature technology performed reliably, provided it was cost-effective and supported by a marketing network sufficient to meet the demand for products, maintenance and parts. UN ولاحظت اللجنة أن التكنولوجيا الناضجة تجاريا تقوم باﻷداء بطريقة موثوق بها، بشرط أن تكون فعالة من حيث التكاليف ومدعومة بشبكة تسويق كافية للوفاء بالطلب على المنتجات والصيانة وقطع الغيار.
    The Committee does not accept that a general offence of " assault " is sufficient to meet the requirements of Article 4. UN ولا تقبل اللجنة فكرة أن الجناية العامة المتمثلة " بالاعتداء " هي كافية للوفاء بشروط المادة ٤.
    Despite improvements in some GSP schemes, they are still insufficient to meet the needs of Africa. UN وعلى الرغم من التحسينات في بعض مخططات نظام الأفضليات المعمم، لا تزال هذه التحسينات غير كافية للوفاء باحتياجات أفريقيا.
    (iii) Requirements that information contained in a licence, authorization or permit is sufficient to fulfil any subregional, regional or global obligations of the flag State; UN ' ٣ ' اشتراطات بأن تكون المعلومات الواردة في الترخيص أو الاذن أو التصريح كافية للوفاء بأي التزامات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية لدولة العلم؛
    Where the value of the encumbered asset is not sufficient to satisfy the secured creditor's claim, the creditor may participate both as a secured and an unsecured creditor. UN وعندما لا تكون قيمة الموجودات المرهونة كافية للوفاء بمطالبة الدائن المضمون، يجوز للدائن المضمون أن يشارك بصفته دائنا مضمونا أو دائنا غير مضمون.
    For some, policy reforms and initiatives that accounted for improved linkages were enough to meet a critical commercial threshold. UN وبالنسبة للبعض، فإن اصلاحات ومبادرات السياسة العامة المسؤولة عن تحسين الصلات كافية للوفاء بالحد اﻷدنى التجاري الحرج.
    The Inspectors further believe that the current mobility policy is not flexible enough to cope with the needs of a complex organization such as the United Nations, and that it does not treat certain types of staff equitably. UN 68- ويرى المفتشان أيضاً أن سياسة التنقُّل الحالية لا تتسم بمرونة كافية للوفاء باحتياجات منظمة معقدة مثل الأمم المتحدة، وأنها لا تعامِل فئات معينة من الموظفين معاملة منصفة.
    Moreover, it is to ensure that social benefits are sufficient to meet today's demands and that such benefits are being enjoyed by all families. UN وفضلاً عن ذلك، التأكد من أن المزايا الاجتماعية كافية للوفاء بمتطلبات الحياة اليومية، وأن جميع الأسر تتمتع بهذه المزايا.
    It noted with concern the reduction in the resources allocated to the programmes of environment and human settlements and population and social development and wondered whether the resources allocated were sufficient to discharge the Commission's broad mandates in those fields. UN وهو يلاحظ مع القلق تخفيض الموراد المخصصة لبرامج البيئة والمستوطنات البشرية والسكان والتنمية الاجتماعية، وتساءلت عما إذا كانت الموارد المخصصة كافية للوفاء بالولايات الواسعة للجنة في تلك الميادين.
    12. The Secretary-General indicates that the existing staff resources for the 2006/07 period under the support account for peacekeeping operations would be insufficient to accommodate the substantial additional surge requirements for the backstopping of UNIFIL. UN 12 - ويشير الأمين العام إلى أن الموارد الحالية من الموظفين للفترة 2006/2007 في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام لن تكون كافية للوفاء بالزيادة الطارئة الكبيرة في الاحتياجات المطلوبة لدعم القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus