Enforced disappearance was always accompanied by other crimes, such as torture and extrajudicial execution. | UN | وكان الاختفاء القسري دائما مصحوبا بجرائم أخرى، كالتعذيب والإعدام بدون إجراءات قضائية. |
It was through such cooperation and coordination that violations of human rights, such as torture and arbitrary and summary executions, might be gradually overcome. | UN | وقيل ان هذا التنسيق والتعاون هما اللذين يمكن عن طريقهما التغلب تدريجيا على انتهاكات حقوق الانسان، كالتعذيب وعمليات الاعدام التعسفية وبلا محاكمة. |
Combating the most atrocious human rights violations, such as torture and involuntary disappearances; | UN | مكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷكثر فظاعة، كالتعذيب والاختفاءات القسرية؛ |
Under the Decree, persons accused of crimes such as aggravated robbery or sabotage are ineligible for release from prison. While those accused of serious crimes such as torture or enforced disappearance are eligible. | UN | ولقد صنفت ضمن الجرائم المعفي صاحبها من دخول السجن الاحتياطي، جرائم من قبيل السرقة باستخدام العنف أو التخريب، دون أن يطبق الشيء نفسه على جرائم خطيرة كالتعذيب أو الاختفاء القسري. |
It's like torture for her. | Open Subtitles | أنه كالتعذيب لها |
In the case of serious offences such as torture, extrajudicial executions and ill-treatment, the Ivorian Criminal Code allows all persons to file complaints of violations of which they are aware with the public prosecutor under articles 40 - 43 and 46 of the Criminal Code. | UN | وادعت فيما يتعلق بالأفعال الخطيرة كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة المعاملة، أن القانون الجنائي الإيفواري يجيز لأي شخص إبلاغ مدعي عام الجمهورية عن الجرائم التي يعلم عنها شيئاً بموجب المواد من 40 إلى 43 والمادة 46 من هذا القانون. |
In the case of serious offences such as torture, extrajudicial executions and ill-treatment, the Ivorian Criminal Code allows all persons to file complaints of violations of which they are aware with the public prosecutor under articles 40 - 43 and 46 of the Criminal Code. | UN | وادعت فيما يتعلق بالأفعال الخطيرة كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء وإساءة المعاملة، أن القانون الجنائي الإيفواري يجيز لأي شخص إبلاغ مدعي عام الجمهورية عن الجرائم التي يعلم عنها شيئاً بموجب المواد من 40 إلى 43 والمادة 46 من هذا القانون. |
The Committee reminds the State party that prosecution may not be waived under any circumstances for other international crimes such as torture or enforced disappearance. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن ثمة جرائم دولية أخرى، كالتعذيب أو الاختفاء القسـري، لا يمكن بحال من الأحوال أن تكون محلاً لإسقاط الدعوى القضائية. |
The Committee reminds the State party that prosecution may not be waived under any circumstances for other international crimes such as torture or enforced disappearance. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن ثمة جرائم دولية أخرى، كالتعذيب أو الاختفاء القسـري، لا يمكن بحال من الأحوال أن تكون محلاً لإسقاط الدعوى القضائية. |
The highest judicial authorities considered such texts as unconstitutional and that the crimes committed could not be subjected to the statute of limitations such as torture, murder, forced disappearance and robbery of children. | UN | واعتبرت أعلى سلطة قضائية أن النصوص الصادرة في هذا الصدد منافية للدستور وأن مبدأ التقادم لا يمكن أن يشمل الجرائم المرتكبة، كالتعذيب والقتل والاختفاء القسري وسرقة الأطفال. |
The highest judicial authorities considered such texts as unconstitutional and that the crimes committed could not be subjected to the statute of limitations such as torture, murder, forced disappearance and robbery of children. | UN | واعتبرت أعلى سلطة قضائية أن النصوص الصادرة في هذا الصدد منافية للدستور وأن مبدأ التقادم لا يمكن أن يشمل الجرائم المرتكبة، كالتعذيب والقتل والاختفاء القسري وسرقة الأطفال. |
No less serious violations of human rights, such as torture, discrimination, arbitrary executions, the sale of children and violence against women, will continue to cause grave human suffering and undermine the stability and prosperity of States. | UN | كما أن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي لا تقل خطورة، كالتعذيب والتمييز واﻹعدامات التعسفية واسترقاق اﻷطفال والعنف الموجه ضد المرأة، وتظل تتسبب في معاناة إنسانية خطيرة وتقوض استقرار وازدهار الدول. |
464. The Code of Criminal Procedure expressly prohibits the admission in court of evidence obtained through unlawful means such as torture, coercion or threats to moral or physical integrity. | UN | 464- ويحظر قانون الإجراءات الجنائية بشكل صريح على المحاكم قبول أدلة أو قرائن تُستخلَص بوسائل غير قانونية كالتعذيب والإكراه والتهديد ضد الكيان المعنوي أو الجسدي للإنسان(). |
7. In view of the foregoing, it is obvious that alleged abuses or illegal acts such as torture and killings did not take place during the military operations in 1991 in the Ayeyarwaddy Division. | UN | ٧- وعملاً بما تقدم، فإن من الواضح أن التجاوزات وغيرها من اﻷفعال غير الشرعية، كالتعذيب والقتل، التي زُعم بأنها ارتُكبت أثناء العمليات العسكرية في عام ١٩٩١ في مقاطعات هييروادي، لم تحصل إطلاقاً. |
28. AI stated that underlying violations such as torture and arbitrary detentions is impunity. | UN | 28- ذكرت منظمة العفو الدولية أن ظاهرة الإفلات من العقاب تشكل أساساً لما يُرتكب في البلد من انتهاكاتٍ كالتعذيب والاحتجاز التعسفي. |
Notwithstanding the terms of Ordinance No. 06-01, the State party should ensure that it does not impede enjoyment of the right to an effective remedy for crimes such as torture, extrajudicial executions and enforced disappearances. | UN | وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم عرقلة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى ضحايا جرائم كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري. |
Notwithstanding the terms of Ordinance No. 06-01, the State party should ensure that it does not impede enjoyment of the right to an effective remedy for the victims of crimes such as torture, extrajudicial killings and enforced disappearances. | UN | وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم عرقلة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى ضحايا جرائم كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري. |
(b) Ensure that intelligence and other sensitive material be subject to possible disclosure if a court determines that it contains evidence of human rights violations such as torture or cruel, inhuman or degrading treatment; | UN | (ب) ضمان إمكانية الكشف عن المواد الاستخبارية وغيرها من المواد الحساسة إذا تبيَّن للمحكمة أنها تتضمن أدلة على ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان كالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Ensure that intelligence and other sensitive material be subject to possible disclosure if a court determines that it contains evidence of human rights violations such as torture or cruel, inhuman or degrading treatment; | UN | (ب) ضمان إمكانية الكشف عن المواد الاستخبارية وغيرها من المواد الحساسة إذا تبيَّن للمحكمة أنها تتضمن أدلة على ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان كالتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Notwithstanding the terms of Ordinance No. 06-01, the State party should ensure that it does not impede enjoyment of the right to an effective remedy for the victims of crimes such as torture, extrajudicial killings and enforced disappearances. | UN | وبصرف النظر عن الأمر رقم 06-01، يتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تحرص على عدم عرقلة ممارسة الحق في سبيل انتصاف فعال بالنسبة إلى ضحايا جرائم كالتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري. |