"كالمهاجرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • such as migrants
        
    • such as immigrants
        
    Economic hardship also leads to scapegoating of certain social groups, such as migrants. UN وتؤدي الضائقة الاقتصادية أيضا إلى التضحية ببعض الفئات الاجتماعية، كالمهاجرين على سبيل المثال.
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات واﻟﻤﺠموعات السياسية المتطرفة،
    The view was expressed that while increased emphasis on the empowerment of women was welcomed, other groups, such as migrants and indigenous people, were not addressed to the same extent in the strategic framework. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه، مع الترحيب بزيادة التركيز على تمكين المرأة، لم تعالج مسألة الفئات الأخرى، كالمهاجرين أو السكان الأصليين، بالقدر نفسه في الإطار الاستراتيجي.
    The view was expressed that while increased emphasis on the empowerment of women was welcomed, other groups, such as migrants and indigenous people, were not addressed to the same extent in the strategic framework. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه، مع الترحيب بزيادة التركيز على تمكين المرأة، لم تعالج مسألة الفئات الأخرى، كالمهاجرين أو السكان الأصليين، بالقدر نفسه في الإطار الاستراتيجي.
    49. Furthermore, it seems that even with the existence of a declared commitment to international cooperation, this does not extend to providing services in those countries to persons with disabilities from minority groups such as immigrants and refugees. UN 49 - وبالإضافة إلى ما سبق، يبدو أنه رغم وجود التزام معلن بالتعاون الدولي، فإن توفير الخدمات في تلك البلدان لا يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة من الأقليات كالمهاجرين واللاجئين.
    According to the report of the Special Rapporteur, certain groups, such as migrants, asylum-seekers or members of particular national, racial or religious groups, seem to be specifically targeted. UN فاستنادا إلى تقرير المقرر الخاص، يبدو أن فئات معينة، كالمهاجرين وطالبي اللجوء وأفراد فئات وطنية أو عرقية أو دينية معينة، مستهدفة على وجه التحديد.
    Alongside the dialogue, consultations took place with acknowledged national experts working with specific population groups, such as migrants, children and adolescents, women, afro-Costa Ricans, the disabled and prisoners. UN وإلى جانب الحوار، جرت مشاورات مع خبراء وطنيين معترف بهم يعملون مع فئات سكانية محددة، كالمهاجرين والأطفال والأحداث والإناث والكوستاريكيين المنحدرين من أصول أفريقية، والمعوقين والسجناء.
    " Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN " وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أحزاب وحركات ومجموعات سياسية متطرفة أو تحرض على ارتكابها،
    In doing so, it would be crucial to take into consideration the multiple economic, climatic and geographic constraints that had obliged Nauru to take responsibility for the protection of some vulnerable groups, such as migrants and refugees. UN وإذ يقدم المجتمع الدولي تلك المساعدة، سيكون عليه أن يأخذ بعين الاعتبار القيود المتعددة، الاقتصادية منها والمناخية والجغرافية، التي أجبرت ناورو على تولي مسؤولية حماية بعض الفئات الضعيفة كالمهاجرين واللاجئين.
    Recognizing that individuals belonging to groups in a vulnerable situation, such as migrants, refugees, asylum seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ يعترف بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو الإثنية والدينية واللغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة،
    " Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN " وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبــي اللجـوء والأشخاص المنتميــن إلــى الأقليـــات القوميـــة أو الإثنية والدينية واللغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات واﻟﻤﺠموعات السياسية المتطرفة،
    Recognizing that individuals belonging to groups in a vulnerable situation, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ يعترف بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو الإثنية والدينية واللغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة،
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylumseekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أحزاب وحركات ومجموعات سياسية متطرفة أو تحرض على ارتكابها،
    The Special Rapporteur provides guidelines, conclusions and recommendations on how to mainstream the human rights of migrants within key sustainable development goals, targets and indicators, in addition to recommendations on how to better monitor and gather data from marginalized groups such as migrants. UN ويقدم المقرر الخاص مبادئ توجيهية واستنتاجات وتوصيات بشأن سُبل مراعاة تعميم حقوق الإنسان للمهاجرين في أهداف التنمية المستدامة وغاياتها ومؤشراتها الرئيسية، إضافةً إلى توصيات بشأن تحسين كيفية رصد وجمع البيانات المستقاة من فئات مهمشة كالمهاجرين.
    The Committee also notes the lack of information provided by the State party regarding the discrimination and racism encountered by certain groups, such as migrants (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم تطرق المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى ما تتعرض له بعض فئات المجتمع كالمهاجرين من تمييزٍ وعنصرية (المادة 2).
    21. Amnesty International (AI) referred to reports of ill-treatment by law enforcement officials, especially against members of marginalized groups such as migrants, asylum-seekers and Roma. UN 21- أشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير عن إساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القانون لا سيما ضد أفراد الجماعات المهمشة، كالمهاجرين وملتمسي اللجوء والروما(37).
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups that have a xenophobic and racist agenda, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض على ارتكابها أحزاب سياسية وحركات ومجموعات متطرفة لديها مخططات تقوم على كراهية الأجانب والعنصرية،
    Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups that have a xenophobic and racist agenda, UN وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى فئات مستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية ودينية ولغوية، لا يزالون هم الضحايا الرئيسيون للعنف والهجمات التي ترتكبها أحزاب وحركات ومجموعات سياسية متطرفة لديها مخططات تقوم على كراهية الجانب والعنصرية، أو تحرض على ارتكابها،
    Deploring the surge and sharp increases in xenophobic and racial tendencies in certain regions of the world, particularly towards those categories of victims already identified in the Durban Declaration and Programme of Action such as migrants, refugees, asylum-seekers, people of African descent, people of Asian descent and national and ethnic minorities, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء موجة كره الأجانب والنزعات العنصرية وتزايدها الحادّ في مناطق معينة من العالم، ولا سيما تجاه تلك الفئات من الضحايا التي حددها إعلان وبرنامج عمل ديربان كالمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي والأقليات القومية والإثنية،
    Deploring the surge and sharp increases in xenophobic and racial tendencies in certain regions of the world, particularly towards those categories of victims already identified in the Durban Declaration and Programme of Action such as migrants, refugees, asylum-seekers, people of African descent, people of Asian descent and national and ethnic minorities, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء موجة كره الأجانب والنزعات العنصرية وتزايدها الحادّ في مناطق معينة من العالم، ولا سيما تجاه تلك الفئات من الضحايا التي حددها إعلان وبرنامج عمل ديربان كالمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي والأقليات القومية والإثنية،
    Despite the worldwide progress achieved in fighting racism, and the important results of the Durban Conference, many countries were still suffering from ethnic disputes and the outbreak of racist practices that targeted weak population groups, such as immigrants, refugees, and ethnic or religious minorities. UN وبالرغم مما حقق من تقدم في جميع أنحاء العالم في مجال مكافحة العنصرية، وبالرغم من النتائج الهامة لمؤتمر دربان، فإن الكثير من البلدان لا يزال يعاني من النزاعات الإثنية واندلاع الممارسات العنصرية التي تستهدف ضعاف الحال كالمهاجرين واللاجئين والأقليات الإثنية أو الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus