"كاملة ونهائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • full and final
        
    • completely and definitively
        
    • fully and finally
        
    • complete and final
        
    Clause 2 stated that the payment was in full and final settlement of the conversion suit against the respondent. UN وبيّن البند 2 أنَّ الدفع هو تسوية كاملة ونهائية لدعوى التحويل بحق المستأنف ضده.
    Only in this way can this tragedy be brought to a full and final conclusion. UN إنه السبيل الوحيد إلى وضع خاتمة كاملة ونهائية لهذه المأساة.
    Only in that way could the tragedy be brought to a full and final conclusion. UN فهذا هو السبيل الوحيد إلى وضع خاتمة كاملة ونهائية لهذه المأساة.
    Reiterating its deep regret that the Security Council has not thus far adopted a resolution lifting the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya completely and definitively, despite having received the report of the Secretary-General of the United Nations conveying the information that Libya has fully satisfied the requirements of all the Security Council resolutions indicated, UN - وإذ يجدد أسفه الشديد لعدم إصدار مجلس الأمن حتى الآن قرارا برفع العقوبات بصفة كاملة ونهائية عن الجماهيرية العربية الليبية رغم تلقيه التقرير الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا إيفاءها في صورة شاملة بمتطلبات جميع قرارات مجلس الأمن المشار إليها،
    Donor States should be willing to provide the necessary resources still required to fully and finally resolve the ongoing effects of internal displacement in the region. UN وينبغي أن تكون الدول المانحة مستعدة لتقديم الموارد اللازمة التي لا تزال مطلوبة من أجل معالجة الآثار المستمرة للتشرد الداخلي بالمنطقة، معالجة كاملة ونهائية.
    But the Ottawa process, while an important part of our endeavours to rid the world of mines, does not provide a complete and final answer to dealing with the multitude of problems posed by these landmines. UN ولكن عملية أوتاوا، مع كونها جزءا هاما من مساعينا الرامية إلى تخليص العالم من اﻷلغام، لا تمثل إجابة كاملة ونهائية على موضوع التعامل مع الطائفة الواسعة من المشكلات التي تثيرها هذه اﻷلغام اﻷرضية.
    The issue was whether the settlement agreement was in full and final settlement of all claims by the appellant, or whether other costs not satisfied by the settlement remained outstanding. UN والمسألة هي ما إذا كان اتفاق التسوية يمثل تسوية كاملة ونهائية لجميع مطالبات المستأنف، أم ما إذا كانت هنالك تكاليف أخرى معلقة لم تستوفها التسوية.
    Leaders reiterated their call on the U.S. to live up to its full obligations on the provision of adequate compensation and commitment to its responsibility for the safe resettlement of displaced populations, including the full and final restoration to economic productivity of all affected areas. UN وجدد القادة نداءهم إلى الولايات المتحدة بأن تفي بالتزاماتها كاملةً بشأن تقديم تعويضات كافية وبالعهد الذي قطعته على نفسها بإعادة توطين السكان المشردين بصورة آمنة، بما في ذلك أن تعيد لجميع المناطق المتضررة قدرتها على الإنتاج الاقتصادي بصورة كاملة ونهائية.
    Leaders reiterated their call on the United States to live up to its full obligations on the provision of adequate and fair compensation and commitment to its responsibility for the safe resettlement of displaced populations, including the full and final restoration to economic productivity of all affected areas. UN وجدد القادة نداءهم إلى الولايات المتحدة لتفي بالتزاماتها كاملة بتقديم تعويضات كافية ومنصفة وبمسؤوليتها بإعادة توطين الأشخاص المشردين توطينا آمنا، بما في ذلك ضمان استعادة جميع المناطق المتضررة إنتاجيتها الاقتصادية استعادة كاملة ونهائية.
    I commend the commitment made by President Abbas and Foreign Minister Livni during the recent Quartet meeting in Sharm el-Sheikh earlier this month to continue talks into next year and to seek a full and final settlement. UN إنني أُشيد بما أبداه الرئيس عباس ووزيرة الخارجية ليفني خلال الاجتماع الأخير للمجموعة الرباعية في شرم الشيخ في وقت سابق من هذا الشهر من التزام بمواصلة المحادثات خلال العام المقبل وبالسعي للتوصل إلى تسوية كاملة ونهائية.
    The Forum again reiterated its call on the United States of America to live up to its full obligations on the provision of adequate and fair compensation and the commitment to its responsibility for the safe resettlement of displaced populations, including the full and final restoration to economic productivity of all affected areas. UN وأعاد المنتدى تأكيد دعوته الولايات المتحدة الأمريكية إلى الوفاء بكامل التزاماتها بشأن تقديم تعويض مناسب وعادل والالتزام بمسؤوليتها عن إعادة التوطين الآمن للسكان النازحين، بما في ذلك إعادة المناطق المتضررة إلى الإنتاج الاقتصادي بصورة كاملة ونهائية.
    On 30 November 1992, John Laing agreed to pay Tripod GBP 950,000 in full and final settlement. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 وافقت شركة جون لينغ على أن تدفع إلى ترايبود مبلغ 000 950 جنيه استرليني لتسوية كاملة ونهائية.
    On 2 November 1992, John Laing offered to pay Tripod GBP 950,000 in full and final settlement of any claims by Tripod against John Laing arising out of the joint venture. UN عرضت شركة جون لينغ في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 أن تدفع إلى ترايبود 000 950 جنيه استرليني تسوية كاملة ونهائية لأي مطالبة لترايبود من جون لينغ تنشأ عن المشروع المشترك.
    After several rounds of negotiations between the United Nations and the contractor, the Office of Legal Affairs drafted a settlement agreement of $4.8 million, in full and final settlement of the claims, after consultation with the other members of the United Nations negotiating team including representatives of the Purchase and Transportation Service and the Field Operations Division. UN وبعد عدة جولات من المفاوضات بين الأمم المتحدة والمتعهد، قام مكتب الشؤون القانونية بصياغة اتفاق تسوية بمبلغ 4.8 مليون دولار، كتسوية كاملة ونهائية للمطالبات، وذلك بعد التشاور مع الأعضاء الآخرين من فريق التفاوض بالأمم المتحدة الذي يضم ممثلين لدائرة المشتريات والنقل وشعبة العمليات الميدانية.
    51. Following lengthy discussions and a detailed review of the claims of the contractor, it appeared that an offer in full and final settlement of the financial claim would be appropriate and in the best interests of the Organization. UN ١٥ - وعلى إثر المناقشات المطولة والاستعراض التفصيلي لمطالبات المقاول، تبين أن من المناسب، ومن صالح المنظمة أيضا تقديم عرض بتسوية كاملة ونهائية للمطالبة المالية.
    78. While international assistance can alleviate the suffering of the Palestinian people, only a peace process and a full and final settlement of the conflict will enable a shift from crisis management and recovery to sustained and sustainable development and prosperity. UN 78 - ورغم أن المساعدة الدولية يمكن أن تخفف من معاناة الشعب الفلسطيني، لن تتيح إلا عملية سلمية وتسوية كاملة ونهائية للصراع حدوث تحول من إدارة الأزمة والانتعاش إلى التنمية المطردة والمستدامة والرخاء.
    Indeed there may be circumstances where a full and final settlement could be inferred from a combination of unilateral acts on the part of the two States concerned. UN والواقع أنه ربما نشأت ملابسات يمكن فيها استنتاج حصول تسوية كاملة ونهائية من مجموعة من التصرفات الانفرادية من جانب الدولتين المعنيتين().
    Reiterating its deep regret that the Security Council has not thus far adopted a resolution lifting the sanctions against the Great Jamahiriya completely and definitively, despite having received the report of the Secretary-General of the United Nations conveying the information that Libya has fully satisfied the requirements of all the Security Council resolutions indicated, UN - وإذ يجدد أسفه الشديد لعدم إصدار مجلس الأمن حتى الآن قرارا برفع العقوبات عن الجماهيرية العظمى بصفة كاملة ونهائية رغم تلقيه تقرير الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا إيفاءها بصورة شاملة بمتطلبات قرارات مجلس الأمن المشار إليها،
    Reiterating its deep regret that the Security Council has not thus far adopted a resolution lifting the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya completely and definitively, despite having received the report of the Secretary-General of the United Nations conveying the information that Libya has fully satisfied the requirements of all the Security Council resolutions indicated, UN - وإذ يجدد أسفه الشديد لعدم إصدار مجلس الأمن حتى الآن قرارا برفع العقوبات بصفة كاملة ونهائية عن الجماهيرية العربية الليبية رغم تلقيه التقرير الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا إيفاءها في صورة شاملة بمتطلبات جميع قرارات مجلس الأمن المشار إليها،
    Here, it is crucial that the use of force and of weapons against unarmed Palestinian civilians cease, that Israeli security forces be withdrawn completely and as soon as possible from Palestinian towns and villages, and that the blockade imposed on the Palestinian territories, including Al-Quds Al-Sharif, be fully and finally lifted. UN ومن الأهمية بمكان، في هذا الصدد، وقف استخدام القوة والأسلحة ضد المدنيين الفلسطينيين العزل، وسحب قوات الأمن الإسرائيلية تماما، وفي أسرع وقت ممكن من البلدات والقرى الفلسطينية، ورفع الحصار المفروض على الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشريف، بصورة كاملة ونهائية.
    11. As reported previously (A/AC.109/1119, para. 9), in December l99l, the House of Assembly approved the Offshore Banking and Trust Companies Ordinance, giving the Governor complete and final authority over the granting of licences to offshore companies. UN ١١ - وكما ذكر سابقا )A/AC.109/1119، الفقرة ٩( وافق مجلس النواب في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ على قانون الشركات المصرفية والاستئمانية اﻷجنبية، الذي يعطي الحاكم سلطة كاملة ونهائية على منح التراخيص للشركات اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus