"كامل أراضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • entire territory
        
    • whole territory
        
    • throughout the territory
        
    • the entire
        
    • whole of the territory
        
    We believe that a strong and unified government able to stamp its authority on the entire territory of the DRC will emerge from these efforts. UN ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Ministry of Labor and Social Policy has established 4 regional shelters for victims of domestic violence covering the entire territory of the Republic of Macedonia. UN وأنشأت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية أربعة مراكز إيواء إقليمية لضحايا العنف المنزلي تغطي كامل أراضي جمهورية مقدونيا.
    I expect that, pursuant to article 1 of the Agreement, the team would have access to the entire territory of the strip and would have complete freedom of movement. UN وإني أتوقع أن يكون للفريق، عملا بالمادة ١ من الاتفاق حق الوصول إلى كامل أراضي القطاع وتكون له حرية كاملة في التنقل.
    It was further noted in the Memorandum that this Government did not exercise authority over the whole territory of the country. UN وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد.
    The copy of Presidential Ordinance No. 402 on Declaration of the State of War on the whole territory of Georgia and Full Mobilization is attached. UN وقد أرفقت هنا نسخة من المرسوم الرئاسي رقم 402 بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة.
    Ordinance of the President of Georgia on the Declaration of the State of War on the whole territory of Georgia and Full Mobilization UN مرسوم رئيس جمهورية جورجيا بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة
    Furthermore, they were committed throughout a vast area encompassing the entire territory of Bosnia and Herzegovina and a large part of Croatia. UN كما أنها ارتكبت في مختلف أرجاء منطقة واسعة تشمل كامل أراضي البوسنة والهرسك وجزءا كبيرا من كرواتيا.
    Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the entire territory. UN يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة.
    Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the entire territory. UN ويرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة.
    Individuals and families may use these centres in the entire territory of Poland, regardless of the region of Poland in which they previously resided. UN وبمقدور الأفراد والأسر استخدام هذه المراكز في كامل أراضي بولندا، بغض النظر عن المنطقة التي كانوا يقيمون فيها من قبل في بولندا.
    This could be followed by recovering the remaining key inland towns by end of 2014, and eventually to recover the entire territory of Somalia by end of 2015. UN ويمكن أن يعقب ذلك استرجاع المدن الداخلية الرئيسية المتبقية بحلول نهاية عام 2014، وفي نهاية المطاف، استعادة السيطرة على كامل أراضي الصومال بحلول نهاية عام 2015.
    It is projected that the SNSF and the peace support operation will be in control of the entire territory of Somalia by end 2015, with a view to general elections being held by 2016. UN ومن المتوقع أن تسيطر قوات الأمن الوطني الصومالية وعملية دعم السلام على كامل أراضي الصومال بحلول نهاية عام 2015، وذلك بغية إجراء انتخابات عامة بحلول عام 2016.
    In this phase, the handover of responsibility to the SNSF will be gradually increased in a staged and orderly manner, until the SNSF has assumed primary responsibility for the security of the entire territory of Somalia by 2018, or earlier, as conditions may dictate. UN في هذه المرحلة، يزيد نقل المسؤوليات تدريجيا إلى قوات الأمن الوطني الصومالية، بشكل مرحلي ومنظَّم، إلى أن تتحمل قوات الأمن الوطني الصومالية المسؤولية الأولية عن أمن كامل أراضي الصومال بحلول سنة 2018، أو قبل ذلك، حسب ما تقتضيه الظروف.
    Consequently, the aggressive armed attack of the Russian Federation went far beyond the conflict territory and involves practically the whole territory of Georgia. UN ومن ثم، فإن الهجوم العدواني المسلح للاتحاد الروسي تجاوز بكثير منطقة الصراع وشمل عمليا كامل أراضي جورجيا.
    The military court, which is located in Phnom Penh, has the jurisdiction over the whole territory of the Kingdom of Cambodia. UN وللمحكمة العسكرية، الموجودة في فنوم بنه، ولاية قضائية على كامل أراضي مملكة كمبوديا.
    (ii) the stabilization the country and the restoration of State authority over the whole territory of the country; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    (ii) the stabilization the country and the restoration of State authority over the whole territory of the country; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    It was first implemented in Central region of Slovenia and is to gradually cover the whole territory of the state. UN ونفذ لأول مرة في المنطقة الوسطى من سلوفينيا، ثم امتد تدريجيا ليشمل كامل أراضي الدولة.
    The head of delegation, Mr. Khalafov, stated that all the remarks contained in the statement on the conflict were related to the realization of human rights within the whole territory of Azerbaijan, the territorial integrity of which has been violated by Armenia. UN وأشار رئيس الوفد، السيد خلفوف إلى أن جميع الملاحظات الواردة في البيان المتعلق بالنزاع تتصل بإعمال حقوق الإنسان في كامل أراضي أذربيجان التي انتهكت أرمينيا سلامتها الإقليمية.
    Access to religious services in the Romanian language cannot be achieved throughout the territory of the Republic of Serbia in practice, since persons speaking the Romanian language do not reside on the entire territory of the Republic of Serbia. UN فلا يمكن توفير الخدمات الدينية باللغة الرومانية عملياً في جميع أنحاء جمهورية صربيا، لأن المتحدثين باللغة الرومانية لا يقيمون على كامل أراضي الجمهورية.
    25. Particular problems have been encountered in recent years with the determination of refugee claims that involve analysing whether the fear of persecution extends to the whole of the territory of the country of origin. UN 25- وووجهت مشاكل خاصة في الأعوام الأخيرة عند البت في طلبات لاجئين تطلبت تحليل ما إذا كان الخوف من الاضطهاد يمتد ليشمل كامل أراضي البلد الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus