"كامل مبلغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • full amount of
        
    • the full amount
        
    • entire amount of
        
    • full in the amount
        
    • full of any
        
    Lastly, the Organization could use the full amount of $1.2 billion as collateral without ever drawing down any funds. UN وأخيرا يمكن أن تستخدم المنظمة كامل مبلغ 1.2 بليون دولار كضمان دون سحب أي أموال على الإطلاق.
    The full amount of the loan is sought as compensation. UN ويُطلب كامل مبلغ القرض على سبيل التعويض.
    Under subsequent scales, the full amount of the contributions would be assessed. UN ويتم في الجداول المتلاحقة استيفاء كامل مبلغ الاشتراكات.
    The case was withdrawn by agreement, Australia agreeing to pay by instalments an amount corresponding to the full amount of Nauru's claim. UN فقد سحبت الدعوى بالاتفاق، حيث وافقت أستراليا على أن تدفع على أقساط مبلغا يعادل كامل مبلغ مطالبة ناورو.
    In accordance with the Secretary-General’s goal of paying the full amount of obligations incurred by the Organization during the year in which those obligations were incurred, every effort was being made to pay 1998 incurred costs. UN ووفقا للهدف الذي أعلنه الأمين العام والمتمثل في تسديد كامل مبلغ الالتزامات التي تتكبدها المنظمة خلال السنة التي تمت فيها تلك الالتزامات، بذلت كافة الجهود الممكنة لدفع النفقات المتكبدة في عام ٨٩٩١.
    53. Several participants expressed their concern about the delay in receiving the full amount of their DSA. UN ٣٥- وأعرب مشتركون عديدون عن قلقهم بشأن التأخر في تلقي كامل مبلغ بدل إقامتهم اليومي.
    Only 25 percent of clients require the full amount of income assistance. UN ولا يحتاج سوى 25 في المائة من المستفيدين إلى كامل مبلغ مساعدة الدخل.
    A further adjustment has been made because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN وأدخل تعديل آخر لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Following requests by the insurance company, the staff member reimbursed the company for the full amount of the payments made. UN وبعد طلبات من شركة التأمين، سدد الموظف للشركة كامل مبلغ المبالغ المدفوعة.
    If the claim is not received by the time of separation the full amount of the advance is recovered from the staff member's final pay. UN وفي حال عدم تلقي المطالبة بحلول تاريخ انتهاء الخدمة، يسترد كامل مبلغ سلفة منحة التعليم من الراتب الأخير الذي يتقاضاه الموظف.
    The Committee was further informed that the process for the sale was considered effective, in terms of obtaining bids for the lots and collecting the full amount of the bids. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن عملية البيع اعتُبرت فعالة لجهة الحصول على عطاءات مقابل الأصناف المعروضة ولجهة تحصيل كامل مبلغ العطاءات.
    If the claim is not received at the time of separation, the full amount of the education grant advance is recovered from the staff member's final pay. UN وإذا لم يتم تلقي المطالبة في تاريخ انتهاء الخدمة، فإن كامل مبلغ سلفة منحة التعليم يُستردّ من المدفوعات النهائية التي يتقاضاها الموظف.
    When notifying the Commission that these claims should have been awarded the lower amount, the Government of the Philippines returned to the Compensation Fund the full amount of the awards issued for these claims. UN وعند إبلاغ اللجنة بأنه كان ينبغي منح مبلغ أدنى لهذه المطالبات، أعادت حكومة الفلبين إلى صندوق التعويضات كامل مبلغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات.
    KOC includes in the incurred costs portion of the Wafra claim amount both its own incurred costs and the full amount of the JO’s incurred costs. UN وتدرج الشركة في الجزء المتعلق بالتكاليف المتكبدة من مبلغ المطالبة المتعلقة بحقل الوفرة التكاليف التي تكبدتها وكذلك كامل مبلغ التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة.
    On the basis of this conclusion, it was decided not to assess Member States for the full amount of the approved appropriation for the 1998/99 financial period. UN واستنادا إلى هذا الاستنتاج، تقرر ألا يُقسم على الدول الأعضاء كامل مبلغ الاعتماد المرصود للفترة المالية 1998/1999.
    Since the buyer had failed to make the payment within the specified term, the court entered a judgement against the buyer for the full amount of $117,293 requested by the seller. UN ولما كان المشتري قد قصر عن الدفع خلال الأجل المحدد، فقد أصدرت حكما على المشتري بدفع كامل مبلغ 293 117 دولارا الذي يطالب به البائع.
    Since the buyer had failed to make the payment within the term specified in the contract, the court entered a judgement against the buyer for the full amount of roubles 618,104.5 requested by the seller. UN لأن المشتري قصر عن سداد الثمن في الأجل المحدد في العقد، أصدرت المحكمة حكما على المشتري بدفع كامل مبلغ 104.5 618 روبل الذي يطالب به البائع.
    Since the buyer had failed to pay in full the price of the goods, the court entered a judgement against the buyer for the full amount of 9,006.68 Euros requested by the seller. UN ونظرا لقصور المشتري عن دفع ثمن البضائع بالكامل، أصدرت المحكمة حكما على المشتري بدفع كامل مبلغ 006.68 9 يورو الذي يطالب به البائع.
    In effect, Eleject is seeking compensation for the entire amount of the local currency portion of the contract, which is YER 22,807,009. UN وبالفعل تطالب الشركة بالتعويض عن كامل مبلغ الجزء من العقد الذي يدفع بالعملة المحلية وهو 009 807 22 ريالات يمنية.
    In light of the above, the Panel recommends payment in full in the amount of US$332,518. UN 312- وفي ضوء ما تقدم، يوصي الفريق بدفع كامل مبلغ ال518 332 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Therefore, all recommended compensation amounts are presented in multiples of USD 1,000, except where the Panel recommends payment in full of any claim or part thereof. Central Bank of Kuwait UN ولذلك تُعرض جميع مبالغ التعويضات الموصى بها معبراً عنها بمضاعفات ال000 1 دولار، باستثناء الحالات التي يوصي فيها الفريق بدفع كامل مبلغ أي مطالبة أو جزء منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus