"كامل مجموعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • full range of
        
    • entire range of
        
    • whole range of
        
    • the full range
        
    • entire set of
        
    • the whole range
        
    • whole spectrum of
        
    • the full spectrum of
        
    • entire body of
        
    • the entire range
        
    • the whole set of
        
    • full set of
        
    • whole gamut of
        
    • the whole body
        
    • the entire body
        
    Services offered include a full range of contraceptive methods, as well as counseling, education, information and physical tests. UN وتشمل الخدمات المقدمة كامل مجموعة وسائل منع الحمل، وكذلك المشورة، والتثقيف، والمعلومات والفحوصات الجسدية.
    The Convention on the Rights of the Child presents a challenge to make compulsory education fully consistent with the full range of the rights of the child. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل تحديا لجعل التعليم الإلزامي متمشيا بالكامل مع كامل مجموعة حقوق الطفل.
    (d) Adaptation of curriculum and teaching materials that promote training for the full range of occupational choices of non-traditional careers for men and women. UN ' 4` تكييف مناهج التعليم ومواد التدريس كيما تشجع التدريب على كامل مجموعة الاختيارات المهنية المتصلة بالمسارات الوظيفية غير التقليدية للرجال والنساء.
    Working with other partners in Rwandan civil society, they should be encouraged to monitor the entire range of human rights. UN وينبغي تشجيعها على العمل مع الشركاء الآخرين في المجتمع المدني الرواندي لرصد كامل مجموعة حقوق الإنسان.
    It underpins the entire modern system of arms control agreements and the collapse of the ABM Treaty would therefore disrupt the whole range of disarmament agreements created over the last 30 years. UN فهذه المعاهدة هي عماد النظام الحديث لاتفاقات ضبط التسلح برمته، وإن انهيارها تلك المعاهدة سيؤدي، بالتالي، إلى زعزعة كامل مجموعة اتفاقات نزع السلاح التي عقدت خلال الأعوام الثلاثين الماضية.
    The Conference may wish to consider establishing one Main Committee to deal with the entire set of draft articles, including final clauses. UN وقد يرغب المؤتمر في النظر في إنشاء لجنة رئيسية واحدة لكي تتناول كامل مجموعة مشاريع المواد، بما في ذلك اﻷحكام الختامية.
    Services offered include a full range of contraceptive methods, as well as counselling, education, information and physical tests. UN وشملت الخدمات المقدمة كامل مجموعة وسائل منع الحمل، وكذلك المشورة، والتثقيف، والمعلومات، والفحوصات الجسدية.
    Evaluation represents the systematic and impartial means of meeting the full range of the learning and accountability needs of UNICEF. UN ويمثل التقييم الوسيلة المنهجية والمحايدة لتلبية كامل مجموعة احتياجات اليونيسيف في مجالي التعلم والمساءلة.
    Japan's involvement in the full range of United Nations activities may be expected to increase in the coming years. UN ومن المتوقع أن يزداد انخراط اليابان في كامل مجموعة أنشطة اﻷمم المتحدة في السنوات المقبلة.
    27G.20 The Section provides the full range of financial services for which the United Nations Office at Vienna is responsible. UN ٧٢ زاي - ٠٢ ويقدم القسم كامل مجموعة الخدمات المالية التي يضطلع بمسؤوليتها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    27G.20 The Section provides the full range of financial services for which the United Nations Office at Vienna is responsible. UN ٧٢ زاي - ٠٢ ويقدم القسم كامل مجموعة الخدمات المالية التي يضطلع بمسؤوليتها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    At the same time, the Programme of Action also recognizes the need for men to take equal responsibility in the full range of issues related to equity, health and family matters. UN وفي الوقت ذاته يعترف برنامج العمل أيضا بضرورة أن يضطلع الرجل بمسؤولية متساوية في كامل مجموعة القضايا المتصلة بمسائل الانصاف والصحة واﻷسرة.
    Pakistan has developed the entire range of nuclear fuel cycle facilities. UN ولقد طورت باكستان كامل مجموعة مرافق دورة الوقود النووي.
    In paragraph 10 of that statement, the Committee emphasized that the normative framework relevant to poverty eradication encompasses the entire range of civil, cultural, economic, political and social rights, and the right to development. UN وفي الفقرة 10 من البيان المذكور شددت اللجنة على أن الإطار المعياري لاستئصال شأفة الفقر يشمل كامل مجموعة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، والحق في التنمية.
    The mechanism might include a number of other ideas, such as methods of work and capabilities of the Secretariat and the sanctions committees, taking into account the entire range of problems associated with the imposition of sanctions. UN وقد تدرج في هذه اﻵلية أفكار أخرى من قبيل تلك المتعلقة بأساليب العمل وقدرة اﻷمانة العامة ولجان الجزاءات مع مراعاة كامل مجموعة المشاكل المترتبة على فرض جزاءات.
    The whole range of formal and informal channels for cooperation should be utilized and strengthened by Member States. UN وينبغي الاستفادة من كامل مجموعة قنوات التعاون الرسمية وغير الرسمية وتعزيزها من جانب الدول الأعضاء.
    The entire set of procedural questions should be resolved in a manner which would encourage consensus and ensure the greatest support possible for the establishment of an international criminal court. UN ٩٤ ـ واقترح أن يتم البت في كامل مجموعة المسائل الإجرائية على نحو يعمل على تشجيع التوصل إلى توافق آراء ويضمن أكبر دعم ممكن لإنشاء محكمة جنائية دولية.
    Eliminating the tragic human cost of these weapons will require the international community to address the whole spectrum of problems that landmines cause, ranging from humanitarian to disarmament issues. UN وتفادي الخسارة اﻹنسانية المأساوية لهذه اﻷسلحة يتطلب من المجتمع الدولي مواجهة كامل مجموعة المشاكل التي تسببها اﻷلغام البرية والتي تتراوح بين المسائل الانسانية ومسائل نزع السلاح.
    As with permanent immigrants in countries of settlement, this process may lead to eventual naturalization so that, by becoming citizens, migrants acquire the full spectrum of rights. UN أما فيما يتعلق بالمهاجرين الدائمين في بلدان الاستيطان، فقد تقود هذه العملية إلى تجنس نهائي حتى يكتسب المهاجرون، بكونهم مواطنين، كامل مجموعة هذه الحقوق.
    It should also be comprehensive enough to cover the entire body of knowledge necessary to become qualified. UN وينبغي أيضاً أن يكون شاملاً بما فيه الكفاية ليغطي كامل مجموعة المعارف اللازمة ليصبح المرء مؤهلاً.
    45. A comprehensive monitoring system could be instrumental for an evaluation of the whole set of response measures, taking into account the interlinkages between policies. UN 45 - ويمكن لنظام رصد شامل أن يكون مفيدا لتقييم كامل مجموعة تدابير الاستجابة، مع مراعاة أوجه الترابط بين السياسات.
    (w) Use the full set of criteria for posts necessary for providing backstopping to peacekeeping operations (para. 285); UN (ث) استخدام كامل مجموعة المعايير الخاصة بالوظائف اللازمة لتوفير الدعم لعمليات حفظ السلام (الفقرة 285)؛
    At recent meetings of the Forum, the whole gamut of issues including economic and environmental aspects of development had been addressed with a clear understanding of their social dimensions. UN وقد تناولت اجتماعات المنتدى التي عقدت مؤخرا كامل مجموعة المسائل، بما فيها الجوانب الاقتصادية والبيئية للتنمية، وذلك على أساس الفهم الواضح ﻷبعادها الاجتماعية.
    The Special Rapporteur, taking into account the whole body of material at his disposal at the present time and his personal experience during field missions in the past five years, wishes to emphasize the followings: UN ٧٢- والمقرر الخاص، إذ يأخذ في اعتباره كامل مجموعة المواد الموجودة تحت تصرفه في الوقت الراهن وخبرته الخاصة خلال بعثاته الميدانية في اﻷعوام الخمسة الماضية، يود تأكيد ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus