"كامنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • latent
        
    • Kamna
        
    • inherent
        
    • dormant
        
    • an underlying
        
    The possibility of nuclear weapons being used by non-State actors or terrorist groups is a latent threat to the international community. UN ويشكل احتمال استخدام الجهات من غير الدول أو الجماعات الإرهابية للأسلحة النووية تهديدا كامنا للمجتمع الدولي.
    Measures to prevent damage from being kept latent UN تدابير ترمي الى الحيلولة دون ابقاء الضرر كامنا
    The Group concludes that those troops remain a latent threat to the Democratic Republic of the Congo. UN وقد خلص الفريق إلى أن هذه القوات لا تزال تشكل خطرا كامنا على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    From the time Kkamini was not Kkamini... but was Kamna? Open Subtitles منذ أن كانت ككاميني ليست ككاميني... بل كامنا ؟
    An ordinary waiter at the same hotel whose only desire was Kamna whose only dream was Kamna's love... Open Subtitles مجرد نادل عادي في الفندق... ...و الذي كانت رغبته الوحيدة كامنا... ...كان حلمه الوحيد حب كامنا...
    If left unresolved, these issues will remain a source of tension in the border area and will continue to pose an inherent danger of potential escalation. UN وإذا ما تُركت هذه المسائل دون حل، فإنها ستظل مصدرا للتوتر في المنطقة الحدودية وستبقى تشكل خطرا كامنا لحدوث تصعيد محتمل.
    At the same time, we see no inherent contradiction between intervention and national sovereignty in terms of the United Nations Charter. UN وفي الوقت نفسه لا نرى تضاربا كامنا بين التدخل والسيادة الوطنية، إعمالا لميثاق الأمم المتحدة.
    It lies dormant until you dial 911, and this is what you hear. Open Subtitles يبقى كامنا لحين مزاولتك الرقم 911 و هذا ما تسمعونه
    They intermittently reemerge in connection with armed conflicts and power struggles and are thus more of a latent danger. UN وأصبحت تمثل خطرا كامنا يعاود الظهور من حين ﻵخر بالاقتران مع النزاعات المسلحة والصراع على السلطة.
    111. Africa is still the continent most affected by mercenary activities, which persist in certain conflicts in the region and continue to pose a latent threat to other African countries. UN ١١١- لا تزال افريقيا هي القارة اﻷكثر تأثرا بأنشطة المرتزقة، وهم ما زالوا موجودين في بعض النزاعات في المنطقة، ويمثلون خطراً كامنا لبلدان أخرى في هذه القارة.
    Implicit in such forms of exclusion is a latent and unavowed feeling of superiority on the part of the majority; they subtly revive racism in its biological and intellectual form. UN ويتضمن هذا اﻹبعاد إحساسا كامنا وغير معترف به بالتفوق لدى اﻷغلبية يتخذ شكلا مستترا، مما يؤدي الى إنعاش العنصرية في هيئتيها البيولوجية والفكرية.
    Indeed, because of the nature of the relations between the various transitional authorities, the risk of tensions, even crisis, is always latent. UN في الواقع، أن خطر حدوث توترات، بل نشوب أزمات، يظل خطرا كامنا بسبب طابع العلاقات بين مختلف السلطات المعنية في المرحلة الانتقالية.
    5. Colonel Mutebutsi and his troops pose a latent threat UN 5 - الكولونيل موتيبوتسي وجنوده يشكلون خطرا كامنا
    As domestic violence, such as wife-beating, can easily be latent, the police has been giving counsel and advice on not only the violence itself but also the problems that lead to violence. UN بما أن العنف في نطاق اﻷسرة ، مثل ضرب الزوجة ، يمكن أن يكون كامنا بسهولة ، فإن الشرطة تقدم المشورة والنصح لا بشأن العنف ذاته فحسب بل أيضا بشأن المشاكل التي تؤدي الى العنف .
    Until then the nuclear option will remain a latent threat to humanity in the same way as this threat will continue to exist as long as there are States that have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or which, having done so, do not effectively abide by their obligation not to proliferate. UN وحتى ذلك الحين سيظل الخيار النووي تهديدا كامنا للإنسانية بنفس الطريقة التي سيستمر بها هذا التهديد موجودا ما دامت هناك دول لم تنضم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو إن فعلت ذلك، لا تتقيد بفاعلية بالتزامها بعدم الانتشار.
    Will Kamna fulfil Rahul's unfulfilled dream? Open Subtitles هل ستحقق كامنا حلم راهول الذي لم يتحقق ؟
    And now when Rahul is lost, Kamna will find him because Kamna loves Rahul. Open Subtitles و الآن بعد أن ضاع راهول, كامنا ستعثر عليه... ...لأن كامنا تحب راهول.
    But if today... lf Rahul were to ask Kamna... Open Subtitles لكن اليوم... لو سأل راهول كامنا...
    In our opinion, the acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court could become a duty inherent in membership of this Organization. UN وفي رأينا أن قبول الاختصاص الالزامي للمحكمة يمكن أن يصبح واجبا كامنا في عضوية هذه المنظمة.
    While there is an inherent challenge in directly attributing these impacts to UNEP, its role has been significant. UN وفي حين أن هناك تحديا كامنا في إسناد هذه الآثار بصورة مباشرة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فقد كان له دور كبير في ذلك.
    The secret of the head in the capsule was probably enough to sustain him during this dormant phase. Open Subtitles سر وجود الرأس بالكبسولة كان غالبا كافيا ليبقى كامنا خلال فترة هدوءه
    Overpopulation must be credited as an underlying cause of many of today's interdisciplinary global issues, such as poverty, resource constraints, gender inequality and social unrest. UN ويتعين اعتبار الاكتظاظ السكاني سببا كامنا وراء العديد من القضايا العالمية المتعددة التخصصات اليوم، مثل الفقر، والقيود المفروضة على الموارد وعدم المساواة بين الجنسين والاضطرابات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus