"كانت النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • women were
        
    • were women
        
    • the women
        
    • women had
        
    • women have been
        
    • women and
        
    • women made
        
    • that women
        
    • women represented
        
    • Women used
        
    • they were
        
    • where women
        
    She asked whether indigenous and rural women were not considered vulnerable. UN وسألت عما إذا كانت النساء الأصليات والريفيات لا يعتبرن متضررات.
    It was unclear whether women were enrolling in higher education courses because it was difficult for them to find employment. UN وليس من الواضح ما إذا كانت النساء تلتحق بمناهج الدراسات العليا لأن من الصعب عليهن العثور على عمل.
    I danced with everyone at the wedding. The women were all brilliant, the men were a bit shy. Open Subtitles لقد رقصت مع كل من حضر الزفاف لقد كانت النساء بارعات، لكن الرجال كانوا خجلين قليلا
    Religious and ethnic minorities and other vulnerable groups were victims of violent attacks, as were women in so-called " honour crimes " . UN وكانت الأقليات الدينية والإثنية وغيرها من الجماعات الضعيفة ضحية الهجمات العنيفة، كما كانت النساء ضحية ما يسمى ' ' جرائم الشرف``.
    In 2007, only 10 per cent of hospital department heads and 5 per cent of deans of faculties of medicine were women. UN وفي عام 2007، كانت النساء يشكلن 10 في المائة فقط من رؤساء أقسام المستشفيات و5 في المائة فقط من عمداء كليات الطب.
    He was interrupted, to follow the almost all the phrases, for great applauses e the women cried out. Open Subtitles لقد كانت الجماهير تقاطعه تقريباً بعد كل عباره بتصفيق حاد كانت النساء ينخرطن فى الهتاف له
    She asked whether women had invoked their constitutional rights in the courts. UN وتساءلت عما إذا كانت النساء قد احتجـجـن بحقوقهن الدستورية أمام المحاكم.
    As stated above, women have been the main beneficiaries of these programmes. UN وكما ورد ذكره أعلاه، كانت النساء المستفيدات الرئيسيات من هذه البرامج.
    women were often excluded from the more lucrative sale of cash crops and from butchery and the sale of manufactured and technical goods. UN وكثيراً ما كانت النساء يُستبعَدن من بيع المحاصيل النقدية الأكثر ربحية ومن مجال الجزارة وبيع السلع المصنّعة والتقنية.
    She also asked whether women were cognizant of the law and had access to legal aid. UN كما استفسرت عما إذا كانت النساء ملمات بالقانون، وعن إمكانية حصولهن على المعونة القانونية.
    A significant number of property crimes whose victims were women were recorded. UN وتم تسجيل عدد كبير من الجرائم المتعلقة بالممتلكات التي كانت النساء ضحايا لها.
    She wondered whether women were able to obtain restraining orders to remove a violent husband from the family home. UN وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة.
    During the latter part of the 1990s, women were the first to be affected as a consequence of cuts in the public sector. UN وخلال آخر فترة من التسعينات، كانت النساء أول من تأثر نتيجة التخفيضات في القطاع العام.
    However, she wondered whether the Labour Law included provisions for equal opportunities in both the public and private sectors, whether the State party had an equal opportunities commission and whether women were generally aware of their labour rights. UN غير أنها تساءلت إن كان قانون العمل يشمل أحكاماً تنص على تساوي الفرص في القطاعين العام والخاص، وإن كانت في الدولة الطرف لجنة لتساوي الفرص، وإن كانت النساء بوجه عام على وعي بحقوقهن العمالية.
    were women Bashingantahe members accepted by the population? UN كما استفسرت عما إذا كانت النساء الأعضاء في الباشينغانتاهي مقبولات من الشعب.
    In 1995, 55 per cent of undergraduate university students in Israel, and over 50 per cent of graduate students, were women. UN وفي عام 1995 كانت النساء تمثل نسبة 55 في المائة من الدارسين في جامعات إسرائيل وأكثر من 50 في المائة من المتخرجين.
    She asked whether rural women had access to the courts and whether there were any costs involved in lodging a domestic violence complaint. UN وسألت عما إذا كانت النساء الريفيات تصلن إلى المحاكم وعما إذا كانت تُدفع أية تكاليف عند تقديم شكوى بخصوص العنف المنزلي.
    women and children had endured the most suffering in that human tragedy. UN ولقد كانت النساء واﻷطفال أكثر من عانوا من هذه المأساة اﻹنسانية.
    In 2007 women made up 43 per cent of the employees. UN وفي عام 2007 كانت النساء تشكل نسبة 43 في المائة من الموظفين.
    Prior to that, women were active in campaigning, mobilizing, and other political work as members and supporters of the political parties. UN وقبل الانتخابات، كانت النساء ناشطات في حملات الدعاية والتعبئة وغير ذلك من الأنشطة السياسية كأعضاء وأنصار في الأحزاب السياسية.
    In 1994, women represented slightly above one fourth of the labour force in Lebanon, and slightly above one fifth in Egypt and Iraq. UN وفي عام ١٩٩٤ أيضا، كانت النساء يمثلن أكثر بقليل من ربع القوى العاملة في لبنان، وأكثر بقليل من خمسها في العراق ومصر.
    God, it's so sad. Women used to make the pies and fake the orgasms. Open Subtitles كانت النساء أنه من المحزن جدا , هزات وهمية والكعك القرارات.
    Until recently, women had been granted custody of children born out of wedlock, although they were not necessarily ensured of maintenance. UN وإلى وقت قريب، كانت النساء تمنح حضانة الأطفال المولودين لزواج شرعي، رغم أنهن لم يكن بالضرورة مكفولات بالإعالة.
    It's back to where women wore farthingales. Open Subtitles الأمر يعود لعندما كانت النساء ترتدي الجيبونة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus