47. No elections were conducted during the reporting period but preparations for the 2013-2016 electoral cycle were ongoing. | UN | 47 - لم تُعقد أي انتخابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولكن التحضيرات للدورة الانتخابية 2013-2016 كانت جارية. |
OIOS also reported that six other audits were ongoing as of 30 June 2014. | UN | وأفاد المكتب أيضاً بأن ست عمليات مراجعة أخرى للحسابات كانت جارية حتى 30 حزيران/ يونيه 2014. |
The World Conference itself made several recommendations concerning standard-setting initiatives that were under way in 1993, in addition to calling for the adoption of new standards in a small number of specific cases. | UN | وقد وضع المؤتمر العالمي نفسه عدة توصيات بشأن مبادرات خاصة بوضع المعايير كانت جارية في عام ٣٩٩١، باﻹضافة إلى الدعوة إلى اعتماد معايير جديدة في عدد صغير من الحالات المحددة. |
The second started to explore the relationship between the participation of women and the global adjustment process that was under way. | UN | وشرعت الدراسة الثانية في استكشاف العلاقة بين مشاركة المرأة وبين عملية التكيف العالمية التي كانت جارية في ذلك الوقت. |
In any event, Strabag alleged that maintenance work and investigation of the chloride defects was ongoing during 1990. | UN | وعلى أي حال، زعمت شركة ستراباغ أن أعمال الصيانة والتفتيش عن عيوب الكلوريد كانت جارية في 1990. |
China State asserted that Iraq's invasion and occupation of Kuwait interrupted maintenance periods which were in progress for the North Jazira Nos. 1 and 2 projects, and for the New Hindiya project. | UN | 149- وأكدت الشركة أن غزو العراق واحتلاله للكويت أوقف فترات الصيانة التي كانت جارية لمشروعي شمال الجزيرة رقم 1 و2 ولمشروع الهندية الجديدة. |
238. On 8 January 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government expressing his grave concern regarding the demonstrations that were taking place on the streets of Manila as a result of a recent Supreme Court decision. | UN | 238- في 8 كانون الثاني/يناير 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء المظاهرات التي كانت جارية في شوارع مانيلا بسبب قرار أصدرته المحكمة العليا مؤخرا. |
She underscored that her Government was not seeking to pre-empt the intergovernmental discussions on CCPD approval mechanisms that were ongoing in the context of system-wide coherence. | UN | وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
It was also indicated that negotiations were ongoing between the Department of Peacekeeping Operations and troop-contributing Governments concerning the number of troops to be reimbursed. | UN | وأشير أيضا إلى أن المفاوضات كانت جارية بين إدارة عمليات حفظ السلام والحكومات المساهمة بقوات بشأن عدد القوات الواجب تسديد تكاليفها. |
Funding for the construction phase had been secured, and efforts were ongoing to raise funds for equipment and start-up costs of the hospital, which was expected to be completed in early 1996. | UN | وتم توفير التمويل لمرحلة البناء، كما أن الجهود كانت جارية للحصول على تمويل للتجهيزات ولتغطية تكاليف البدء بتشغيل المستشفى، الذي ينتظر إنجاز بنائه في مطلع عام ١٩٩٦. |
She underscored that her Government was not seeking to pre-empt the intergovernmental discussions on CCPD approval mechanisms that were ongoing in the context of system-wide coherence. | UN | وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
She underscored that her Government was not seeking to pre-empt the intergovernmental discussions on CCPD approval mechanisms that were ongoing in the context of system-wide coherence. | UN | وأكدت أن حكومتها لا تسعى إلى استباق المناقشات الحكومية الدولية بشأن آليات الموافقة على وثيقة البرنامج القطري المشترك، التي كانت جارية في سياق تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
It was too early in the cycle for programme evaluation to have taken place, but development and research activities were under way. | UN | وكان من السابق ﻷوانه كثيرا في الدورة الاضطلاع بتقييم البرامج، ولكن أنشطة البحث والتطوير كانت جارية. |
Back at the penthouse, party preparations were under way. | Open Subtitles | عودة إلى المنزل تحضيرات الحفل كانت جارية |
What is more, negotiations were under way which might have led to a review of the Project and the extension of some of its time-limits, without there being need to abandon it. | UN | بل وأكثر من ذلك، كان باستطاعة المفاوضات التي كانت جارية أن تفضي إلى استعراض للمشروع وتمديد بعض آجاله الزمنية، دون أن تكون ثمة حاجة إلى تركه. |
By mid-2000, an Agency-wide exercise was under way to monitor expenditure against budget proposals. | UN | وبحلول منتصف عام 2000، كانت جارية على قدم وساق عملية شاملة للمنظومة تستهدف رصد الإنفاق مقابل اقتراحات الميزانية. |
The same survey reported that implementation was under way in only about 44 per cent of the countries. | UN | وأفادت الدراسة الاستقصائية ذاتها عن أن عمليات التنفيذ كانت جارية في حوالي 44 في المائة لا غير من هذه البلدان. |
In addition, the Secretary-General indicates that phase 2 was ongoing at the time of the finalization of the report and that the completion of phase 3 is anticipated during 2014. | UN | وفضلا عن ذلك، يشير الأمين العام إلى أن المرحلة 2 كانت جارية في وقت وضع التقرير في صيغته النهائية، وبأنه يتوقع تنفيذ المرحلة 3 خلال عام 2014. |
That exercise was ongoing. | UN | وذكرت أن هذه العملية كانت جارية. |
The Subcommittee noted that discussions were in progress between the Office for Outer Space Affairs and Jordan, Saudi Arabia and the Syrian Arab Republic on the establishment of a regional centre in western Asia. | UN | ٦٤ - ولاحظت اللجنة الفرعية أن المناقشات كانت جارية بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي وبين اﻷردن والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية بشأن انشاء مركز اقليمي لغرب آسيا . |
On 17 May, the Supreme Court confirmed that legal consultations on the matter were taking place with, among others, the Prosecutor General and the Speaker of the National Assembly. | UN | وفي 17 أيار/مايو، أكدت المحكمة العليا أن مشاورات قانونية بشأن المسألة كانت جارية مع عدد من الأطراف، من بينهم المدعي العام ورئيس الجمعية الوطنية. |
12. The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that recruitment was in progress as at 31 August 2005 in respect of 90 staff. | UN | 12 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن عملية التوظيف كانت جارية في 31 آب/أغسطس بالنسبة لما عدده 90 موظفا. |
Although efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in South Asia have been under way, no agreement has been reached. | UN | وعلى الرغم من أن الجهود ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا كانت جارية على قدم وساق، لم يتم التوصل إلى الاتفاق. |
She was a maid to royalty, and I was a nobleman. | Open Subtitles | هي كانت جارية إلى العائلة المالكة , وأنا كنت نبيل. |