"كانت سائدة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevailing in
        
    • prevailed in
        
    • prevailing at
        
    • prevailed at
        
    • prevalent at
        
    • existed at
        
    • existed in
        
    • prevalent in
        
    • pertained in
        
    • were predominant in
        
    The Panel finds that the rates charged by these contractors were consistent with the market rates prevailing in Kuwait during the claim period. UN ويرى الفريق أن الأسعار التي تقاضاها المقاولون المعنيون تتمشى مع أسعار السوق التي كانت سائدة في الكويت خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    The Panel accepts Mannesmann's explanation that the circumstances prevailing in Iraq after Iraq's invasion and occupation of Kuwait were the cause of Mannesmann's inability to obtain the arrival certificates. UN ويقبل الفريق التوضيح الذي قدمته شركة مانسمان ومفاده أن الظروف التي كانت سائدة في العراق بعد قيامه بغزو واحتلال الكويت كانت السبب في عدم تمكُّن شركة مانسمان من الحصول على شهادات الوصول.
    Also, monopolistic situations that prevailed in the past have protected current operators from competition. UN كما أن الأوضاع الاحتكارية التي كانت سائدة في الماضي قد أسهمت في حماية المتعهدين الحاليين من المنافسة.
    The war situation that prevailed in Namibia has increased the number of disabled people in the country. UN وقد أدت حالة الحرب التي كانت سائدة في ناميبيا إلى زيادة كبيرة في عدد المعاقين في البلاد.
    Moreover, the time taken to transport equipment to Darfur from Port Sudan had been impacted by the adverse security situation prevailing at the beginning of the Mission. UN وعلاوة على ذلك، استغرق نقل المعدات إلى دارفور من بور سودان وقتا طويلا بسبب الحالة الأمنية غير المواتية التي كانت سائدة في بداية البعثة.
    As a result, the standard of living of the population at large has improved in comparison with the worsening conditions that prevailed at the beginning of the 1990s. UN وتحسن نتيجة لذلك المستوى المعيشي للسكان بشكل عام بالمقارنة بالأوضاع السيئة التي كانت سائدة في بداية التسعينات.
    In 2008, nine African countries showed a marked improvement in coverage of safe drinking water over coverage levels prevailing in 1990. UN وفي عام 2008، حدث تحسن ملحوظ في تسعة بلدان أفريقية في تغطية مياه الشرب الآمنة عن المستويات التي كانت سائدة في عام 1990.
    The current position was a relic of dogmatic religious views prevailing in the past. UN ويعد الموقف الحالي إحدى مخلفات اﻵراء الدينية المتطرفة التي كانت سائدة في الماضي.
    Included in those were interest rates significantly lower than those prevailing in the past and substantial devaluation in the value of seven major donor currencies, which had offset higher interest rates available in those countries. UN وقد تضمنت تلك النتائج اسعار فائدة أدنى بكثير عن تلك التي كانت سائدة في الماضي وخفض ملموس لقيمة سبع عملات للمانحين الرئيسيين، والتي جرى مقابلتها بمعدلات فائدة أعلى متاحة لتلك البلدان.
    Nicaraguan entrepreneurs have insisted on the need to pursue long-term development, abandoning the short-term vision prevailing in the past and aiming at a competitive economy through gradual reforms. UN ويصر منظمو العمال النيكاراغويين على ضرورة انتهاج تنمية طويلة الأجل والتخلي عن النظرة القصيرة الأجل التي كانت سائدة في الماضي بما يستهدف إقامة اقتصاد ذي قدرة تنافسية من خلال إصلاحات تدريجية.
    However, recorded net nominal official development assistance (ODA) disbursement, less debt forgiveness, remains at levels similar to those prevailing in the early 1990s. UN غير أن المسجل من صافي الإنفاق على المساعدة الإنمائية الرسمية الإسمية، مخصوماً منه الإعفاء من الديون، لا يزال عند مستويات شبيهة بتلك التي كانت سائدة في أوائل التسعينات.
    In the period since 1994, aggregate economic indicators have exhibited trends consistent with those prevailing in previous years, with an overall adverse impact on standards of living. UN في الفترة منذ عام ٤٩٩١، أظهرت المؤشرات الاقتصادية اﻹجمالية وجود اتجاهات تتمشى والاتجاهات التي كانت سائدة في السنوات السابقة، وكان تأثيرها سلبيا إجمالاً على مستويات المعيشة.
    He thanked delegations for their understanding; he was sure that all the difficulties would be overcome in the same spirit of cooperation as had prevailed in the past. UN وشكر الوفود على تفهمها وقال انه متأكد من أنه سيتم تذليل جميع الصعوبات بنفس روح التعاون التي كانت سائدة في الماضي.
    It highlights how the state of insecurity in the eastern region that prevailed in 2008 and 2009 improved markedly in 2010, and the impact that this evolution has had on efforts to protect children. UN ويُبرزٍٍِ كيف شهدت حالة انعدام الأمن في المنطقة الشرقية، التي كانت سائدة في عامي 2008 و 2009، تحسنا ملحوظا في عام 2010، وأثر هذا التطور على الجهود المبذولة لحماية الأطفال.
    We shall continue to follow the path of building an independent State, and a return to the situation which prevailed in the former Soviet Union is impossible. UN وسنواصل اتباع سبيل بناء دولة مستقلة كما أنه من المستحيل العودة الى الحالة التي كانت سائدة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Experience had shown that the latter point of view had prevailed in the work of the Special Committee. UN وقد أظهرت التجربة أن وجهة النظر اﻷخيرة كانت سائدة في أعمال اللجنة الخاصــة.
    The situation described in the present report is that prevailing at that time. UN والحالة التي يصفها الفريق في هذا التقرير هي الحالة التي كانت سائدة في ذلك الوقت.
    Nicaragua believes that while perhaps because of international factors prevailing at the end of the 1980s this could not be fully achieved, we may now take it up again in order to advance universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. UN وتعتقد نيكاراغوا أنه بينما لم يكن من الممكن تحقيق ذلك بشكل كامل، ربّما بسبب عوامل دولية كانت سائدة في أواخر ثمانينات القرن الماضي، فإنه يمكننا الآن النظر فيها ثانية، بغية تعزيز التقبُُّل العالمي للولاية القضائية الإجبارية للمحكمة.
    It is by regaining the spirit of understanding and consultation that prevailed at that crucial time that they will be able to consolidate the achievements of peace, overcome the many difficulties ahead and forge a better life for themselves and their children. UN فباستعادة روح التفاهم والمصالحة التي كانت سائدة في ذلك الوقت الحاسم سيتمكنون من توطيد إنجازات السلام والتغلب على الصعاب الكثيرة التي تنتظرهم وصوغ حياة أفضل لهم ولأبنائهم.
    For example, many Governments have moved away from the command philosophy prevalent at the time of the Conference. UN فعلى سبيل المثال، ابتعدت حكومات عديدة عن سياسة التعاون المرسومة مسبقا التي كانت سائدة في فترة انعقاد المؤتمر.
    Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire. Open Subtitles هنا يعيش المسافر تجربة إنطلاق الشهوات الحسية وقلة الأخلاق التي كانت سائدة في الإمبراطورية الإمبريالية الرومانية
    The circumstances that existed in 1973, however, are not the same as current ones. UN ولا شك أن الظروف التي كانت سائدة في عام 1973 ليست كالظروف الحالية.
    The number of accidents is currently on par with levels prevalent in the mid 1990s. UN ويعادل عدد الحوادث في الوقت الراهن المستويات التي كانت سائدة في أواسط التسعينيات.
    However, the inspection team learned that, unlike the situation that pertained in the past, when both the Executive Director and his Deputy were often on mission abroad, the Deputy now spends much of his time in Nairobi and ensures the smooth functioning of the agency in the absence of the Executive Director, including through constant liaison with the permanent missions. UN بيد أن فريق التفتيش لاحظ أنه، على عكس الحالة التي كانت سائدة في السابق عندما كان كل من المدير التنفيذي ونائبه غالبا ما يوفدان في بعثات بالخارج، فإن نائب المدير التنفيذي يمضي معظم وقته حاليا في نيروبي ويشرف على أداء الوكالة في غياب المدير التنفيذي بما في ذلك الاتصال المستمر بالبعثات الدائمة.
    Cuba was convinced that the only way to achieve sustainable development in tune with nature would be through a substantial change in the patterns of production and consumption that were predominant in developed countries and were imposed on the rest of the world through the mistaken policy of globalization. UN وأفادت بأنَّ كوبا على اقتناع بأنَّ السبيل الوحيد لتحقيق تنمية مستدامة منسجمة مع الطبيعة لا يمكن أن يكون إلاَّ من خلال تغيير جوهري في أساليب الإنتاج والاستهلاك التي كانت سائدة في البلدان المتقدمة وكانت مفروضة على بقية العالم من خلال سياسة خاطئة للعولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus