Finland was a member of the Human Rights Council during its first year. | UN | ففنلندا كانت عضواً في مجلس حقوق الإنسان خلال عامه الأول. |
I would recall that Ireland was a member of the Council during part of the period covered by the report. | UN | وأود أن أشير إلى أن أيرلندا كانت عضواً في المجلس خلال جزء من الفترة التي يشملها التقرير. |
The Immigration Service considered that the author's allegations, according to which the Burundian authorities had learned that she was a member of FNL owing to her husband's membership of the party, were not credible. | UN | وقد رأت دائرة الهجرة أن ادعاءات صاحبة البلاغ بأن السلطات البوروندية علمت أنها كانت عضواً في الجبهة بحكم عضوية زوجها في الحزب لا تحتمل التصديق. |
She stated that Finland was a member of the Human Rights Council during its first year of operation, and in that capacity, Finland's priorities were, among others, the creation of a new universal periodic review that could effectively promote the universality, interdependence, indivisibility and interrelatedness of all human rights. | UN | فأفادت أن فنلندا كانت عضواً في مجلس حقوق الإنسان في السنة الأولى من عمله، وأنها بصفتها تلك كانت لها أولويات تشمل، فيما تشمل، إنشاء عملية جديدة تعرف باسم الاستعراض الدوري الشامل، يمكن أن تعزز بصورة فعالة عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها. |
The Board also stated that such punishment would not be disproportionate considering that she had been a member of a terrorist organization. | UN | وذكر المجلس أيضاً أن مثل هذه العقوبة لن تكون عقوبة غير متناسبة نظراً لكون صاحبة الشكوى كانت عضواً في منظمة إرهابية. |
She stated that Finland was a member of the Human Rights Council during its first year of operation, and in that capacity, Finland's priorities were, among others, the creation of a new universal periodic review that could effectively promote the universality, interdependence, indivisibility and interrelatedness of all human rights. | UN | فأفادت أن فنلندا كانت عضواً في مجلس حقوق الإنسان في السنة الأولى من عمله، وأنها بصفتها تلك كانت لها أولويات تشمل، فيما تشمل، إنشاء عملية جديدة تعرف باسم الاستعراض الدوري الشامل، يمكن أن تعزز بصورة فعالة عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها. |
She was a member of the "Believe the Children" movement, which encouraged cops to believe anything the kid said about the SRA, and if the kiddos didn't have anything to say, she'd tell the cops to twist their arms until they did. | Open Subtitles | كانت عضواً في حركة "صدق الأطفال" مما شجع رجال الشرطة إلى تصديق أي شيء يقوله الطفل وإذا لم يكن لدى الطفل شيء ليقوله |
... [she] was a member of a terrorist group that blew itself up at hotels in Amman on 9 November 2005, killing over 60 people and injuring hundreds of others. | UN | ... [إنها] كانت عضواً في جماعة إرهابية نسفت نفسها في فنادق في عمان في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 فقتلت أكثر من 60 شخصاً وأصابت مئات آخرين بجروح. |
9. One proof of the above was the significant fact that El Salvador was a member of the former Commission on Human Rights between 1998 and 2000. | UN | 9- والدليل على ما سبق، وهو أمر ذو أهمية، أن السلفادور كانت عضواً في لجنة حقوق الإنسان السابقة في الفترة ما بين عامي 1998 و2000. |
To support her allegation, the author explains that the Supreme Court Chief Justice Elias was a member of the Court of Appeal upon overturning of her sentence on 2 March 1999. | UN | ولدعم هذا الادعاء، تبين صاحبة البلاغ أن رئيسة المحكمة العليا القاضية إلياس كانت عضواً في محكمة الاستئناف لدى نقض قرار إدانتها في 2 آذار/مارس 1999. |
The Committee notes that Chief Justice Elias was a member of the Court of Appeal, which set aside the author's conviction and sentence in March 1999 on the basis of a procedural defect. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القاضية إلياس كانت عضواً في محكمة الاستئناف التي نقضت إدانة صاحبة البلاغ والحكم الصادر عليها في آذار/مارس 1999 على أساس وجود عيب إجرائي. |
5.3 As to her political activities within Ethiopia, the complainant reiterates that she was a member of KINIJIT prior to her arrival in Switzerland. | UN | 5-3 وبالنسبة إلى أنشطة صاحبة الشكوى السياسية داخل إثيوبيا، تذكر صاحبة الشكوى مجدداً أنها كانت عضواً في حزب التحالف قبل وصولها إلى سويسرا. |
5.3 As to her political activities within Ethiopia, the complainant reiterates that she was a member of KINIJIT prior to her arrival in Switzerland. | UN | 5-3 وبالنسبة إلى أنشطة صاحبة الشكوى السياسية داخل إثيوبيا، تذكر صاحبة الشكوى مجدداً أنها كانت عضواً في حزب التحالف قبل وصولها إلى سويسرا. |
One claimant from the Netherlands, who organizes tours to Turkey, seeks compensation for loss of profits resulting from the decline in that part of its business.Turkey contributed forces to the Allied Coalition, of which it was a member, and amassed forces along its border with Iraq. | UN | 121- يطلب أحد أصحاب المطالبات، وهو من هولندا ويقوم بتنظيم جولات سياحية إلى تركيا، تعويضات عن خسائر في الأرباح تكبدها نتيجة لتراجع جزء من نشاط أعماله. 122- وقد أسهمت تركيا بقوات في التحالف الذي كانت عضواً فيه وقامت بحشد القوات على امتداد حدودها مع العراق. |
Nevertheless, upon the commencement of military operations of the Allied Coalition Forces against Iraq on 16 January 1991, and particularly given that Turkey was a member of the Allied Coalition Forces, the Claimant should have taken steps to mitigate its losses by ceasing the provision of offices and airport services. | UN | ومع ذلك فعند بدء العمليات العسكرية لقوات التحالف ضد العراق في 16 كانون الثاني/يناير 1991، وخصوصاً بالنظر إلى أن تركيا كانت عضواً من أعضاء قوات التحالف كان ينبغي للمطالب أن يتخذ الخطوات اللازمة لتقليل خسائره بالتوقف عن تقديم خدمات المكاتب والمطارات. |
4.15 The State party submits that, even if the first named complainant had proved that she was a member of the PDR-Ubuyanja party, and that she was arrested and detained and managed to escape, the political situation in Rwanda has undergone significant changes since the complainants' arrival in Sweden, especially since the 2003 elections. | UN | 4-10 وتقول الدولة الطرف إنه حتى لو أثبتت الوارد اسمها أولاً في البلاغ أنها كانت عضواً في حزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد وأنها تعرضت للقبض والاعتقال وتمكنت من الفرار، فإن الحالة السياسية في رواندا شهدت تغيرات هامة منذ وصول صاحبي البلاغ إلى السويد، ولا سيما منذ إجراء انتخابات عام 2003. |
4.15 The State party submits that, even if the first named complainant had proved that she was a member of the PDR-Ubuyanja party, and that she was arrested and detained and managed to escape, the political situation in Rwanda has undergone significant changes since the complainants' arrival in Sweden, especially since the 2003 elections. | UN | 4-10 وتقول الدولة الطرف إنه حتى لو أثبتت الوارد اسمها أولاً في البلاغ أنها كانت عضواً في حزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد وأنها تعرضت للقبض والاعتقال وتمكنت من الفرار، فإن الحالة السياسية في رواندا شهدت تغيرات هامة منذ وصول صاحبي البلاغ إلى السويد، ولا سيما منذ إجراء انتخابات عام 2003. |
2.1 The author submits that she was a member of the women's department of the Front national de libération (FNL), in the town of Ruziba in Burundi, and had participated in several meetings of that political party, although she had no specific responsibility in it. | UN | 2-1- تدفع صاحبة البلاغ بأنها كانت عضواً في إدارة شؤون المرأة في جبهة التحرير الوطني بمدينة روزيبا في بوروندي، وأنها شاركت في عدة اجتماعات لهذا الحزب السياسي رغم أنه لم يكن لها أي مسؤولية محددة فيها(). |
In conclusion, the Committee noted that the complainant was a member of the PKK for 15 years; that even though she was operating at a low level, she did on occasion work for its leader Öcalan and other high profile PKK leaders; that she is wanted in Turkey, to be tried under anti-terrorist laws and thus was likely to be arrested upon arrival. | UN | وختاماً، لاحظت اللجنة أن صاحبة الشكوى كانت عضواً في حزب العمال الكردستاني طوال 15 عاماً وأنها اضطلعت أحياناً، رغم شغلها مركزاً على مستوى منخفض في الحزب، ببعض الأعمال لحساب زعيم الحزب عبد الله أوجلان ولحساب زعماء آخرين للحزب رفيعي الشأن؛ وأنها مطلوبة في تركيا من أجل محاكمتها بموجب قوانين مكافحة الإرهاب وهكذا يكون من المحتمل إلقاء القبض عليها لدى وصولها. |
74. Ms. Skalli (Morocco) said that she had been a member of Parliament during the drafting of the Nationality Code and was familiar with its provisions. | UN | 74 - السيدة سكالي (المغرب): قالت إنها كانت عضواً في البرلمان عند صياغة قانون الجنسية وأنها على بينة بأحكامه. |
6. Ms. Hamoudi (Deputy Mayor of Tours, France) said that in February 2009 she had been a member of a French delegation of 140 elected officials that had carried out a fact-finding mission on the humanitarian situation in the Tindouf refugee camps. | UN | 6 - السيدة حمودي (نائب عمدة تور، فرنسا): قالت إنه في شباط/فبراير 2009 كانت عضواً في وفد فرنسي مكون من 140 من المسؤولين المنتخبين قام ببعثة لتقصي الحقائق بشأن الحالة الإنسانية في مخيمات تندوف للاجئين. |