"كانت على وشك" - Traduction Arabe en Anglais

    • was about to
        
    • was going to
        
    • were about to
        
    • was just
        
    • She almost
        
    • was on the verge
        
    • were close to
        
    • had been on the verge
        
    • had been on the point
        
    • almost got
        
    • was getting
        
    • was close
        
    • about to be
        
    • been close to
        
    • was on the point
        
    Right before she was about to name a Russian intelligence source. Open Subtitles الحق قبل أنها كانت على وشك اسم مصدر المخابرات الروسية.
    Our client was about to spill classified intel in open court. Open Subtitles موكلتنا كانت على وشك إفشاء معلومات سرية في محكمة مفتوحة
    a woman that was about to reveal the identity of the murderer. Open Subtitles والذى اطلقته وقتلت المرأة التى كانت على وشك كشف شخصية القاتل
    She also began experiencing nightmares, premonitions that she was going to be killed. Open Subtitles بدأت أيضا تعاني من الكوابيس هواجس انها كانت على وشك أن تقتل.
    Just the stations near the Quad that were about to betray us. Open Subtitles فقط المحطات بالقرب من رباعية التي كانت على وشك خيانة لنا.
    Mom was just about to get some action for the first time since she conceived me. Open Subtitles أُمي كانت على وشك أن تتم مُضاجعتها لأول مرة منذ أنجبتني
    Don't lie to your mother. She almost died today. Open Subtitles لا تكذب على أمك كانت على وشك الوفاة اليوم
    But not many knew she was about to sign a deal. Open Subtitles لكن لم يعلم الكثيرون بأنها كانت على وشك اتمـام العقـد.
    That's what she was about to do when I met her. Open Subtitles هذا ما كانت على وشك القيام به عندما التقيت بها.
    You see, the bride wanted only the best for her wedding day because she was about to marry the best man in the world Open Subtitles .. تعرفون أرادت العروس أفضل الأشياء فقط في يوم زفافها لأنها كانت على وشك أن تتزوج .. من أفضل رجُل في العالم
    I was marrying the man of my dreams, and our happily ever after was about to begin. Open Subtitles كنت قد تزوجت رجل أحلامي و سعادتنا منذ ذلك الحين كانت على وشك أن تبدأ
    I'd claw your eyes out if I didn't know she was about to do it for me. Open Subtitles كنت سأقتلع عينيك إذا لم اكن اعلم انها كانت على وشك ان تفعلها من اجلي
    Honest, it was about to burst. And then who knows? Open Subtitles صدقاً، كانت على وشك الإنفجار وعندها من يعلم ؟
    Last year, I informed the Assembly that the Authority was about to adopt a three-year programme of work. UN في السنة الماضية، أبلغتُ الجمعية العامة أن السلطة كانت على وشك اعتماد برنامج عمل من ثلاث سنوات.
    No one is unaware that the Arab Group was about to introduce a draft resolution limited to the question of the representation of the occupied Palestinian territories. UN ليس بخاف على أحد أن المجموعة العربية كانت على وشك أن تتقدم بمشروع قرار يقتصر على مسألة تمثيل الأراضي الفلسطينية المحتلة في هذه المنطقة.
    I don't think they could possibly have known quite how good it was going to turn out to be, because it's astonishing. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنهم كانو على علم بما جودتها وما كانت على وشك أن تكون لانها مدهشة
    Some participants noted that their countries had adopted or were about to adopt codes of conduct barring the active recruitment of health workers from developing countries affected by labour shortages in the health and education sectors. UN ولاحظ بعض المشاركين أن بلدانهم اعتمدت أو كانت على وشك اعتماد مدونات لقواعد السلوك تمنع التوظيف الفعلي للعاملين في قطاع الصحة من البلدان النامية المتضررة بنقص اليد العاملة في قطاعي الصحة والتعليم.
    Because Tess was just about to look somewhere else, so they changed the frame to anything that might keep her attention. Open Subtitles لأنّ تَس كانت على وشك أن تنظر إلى مكان آخر بعيداً عن الشاشة لذا غيّروا الصورة إلى أي شيء يبقيها منتبهة إلى الشاشة
    She almost broke a bone with that crane stunt. Open Subtitles كانت على وشك أن تكسر عظمة بتلك الرافعة
    My sideshow status as a suicide freak was about to end, and my creeper gear was on the verge of retirement. Open Subtitles حالتي بوصفها نزوة إنتحار على وشك الإنتهاء, و أداتي المخيفة كانت على وشك التقاعد,‏ الحمد لله
    By 1990, most regions had achieved or were close to achieving equality in primary school enrolment, a marked change from 1970. UN وبحلول عام ١٩٩٠ كانت معظم المناطق قد أحرزت أو كانت على وشك أن تحرز المساواة في القيد بالمدرسة الابتدائية وكان هذا تغيرا مرموقا منذ عام ١٩٧٠.
    With United States assistance, the Government of Colombia had launched a multi-year initiative to break the power of the drug cartels and insurgent groups that had been on the verge of turning that country into a narco-State. UN فبمساعدة الولايات المتحدة، استهلت حكومة كولومبيا مبادرة متعددة السنوات لتحطيم قوة اتحادات منتجي المخدرات وجماعات المتمردين التي كانت على وشك تحويل هذا البلد إلى دولة للمخدرات.
    His delegation hoped that the implementation of the Business Plan would increase UNIDO’s effectiveness and ensure the financial and political support of those Member States which had been on the point of leaving the Organization. UN وقال ان وفده يأمل في أن يعمل تنفيذ خطة اﻷعمال على زيادة فعالية اليونيدو وضمان التأييد المالي والسياسي لتلك الدول اﻷعضاء التي كانت على وشك الانسحاب من المنظمة .
    Says the girl who almost got married before graduation. Open Subtitles قول الفتاة التي كانت على وشك الزواج قبل التخرج.
    She was getting off a ride with a friend, and we bumped right into each other. Open Subtitles كانت على وشك الخروج من العربة مع صديقة عندما ارتطمنا ببعضنا
    That was close, but, no, she didn't make it. Open Subtitles كانت على وشك فعلها لكن لا، لم تنجو.
    Also, discussions were still much alive -- though detailed and time-consuming -- concerning the resumption of projects that had been about to be completed prior to the Gaza conflict, especially those concerned with water and sanitation. UN كما أن المناقشات بشأن استئناف المشاريع التي كانت على وشك أن تُستكمل قبل الصراع في غزة، وخاصة في المشاريع المتعلقة بالمياه وبالصرف الصحي، لا تزال حية، وإن كانت شديدة التفصيل ومستهلكة للوقت.
    62. While he agreed with the representative of South Africa that the Committee had been close to a consensus during discussions, he believed that the substantive problems presented by the draft resolution were even more worrying. UN ٦٢ - ومضى قائلا إنه بالرغم من أنه يتفق مع ممثل جنوب أفريقيا في أن اللجنة كانت على وشك التوصل إلى توافق اﻵراء خلال المناقشات، فإنه يعتقد أن المشاكل الموضوعية التي يطرحها مشروع القرار أكثر مدعاة للقلق.
    A few days later, the court hearing the case ruled that its appointment of foreign experts was not valid without a complicated procedure of consultation with foreign Governments through the Supreme Court of Justice, with the result that the exhumation was on the point of going ahead without the presence of such experts. UN وبعد بضعة أيام، قررت المحكمة التي تنظر في القضية أن قيامها بتعيين خبراء أجانب لن يكون سليما بدون الدخول في إجراء معقد ينطوي على التشاور مع الحكومات اﻷجنبية من خلال المحكمة العليا، مما أدى إلى أن عملية استخراج الجثث كانت على وشك أن تبدأ دون وجود هؤلاء الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus