"كانت متباينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • differentiated
        
    • varied
        
    • had been mixed
        
    • have been mixed
        
    • were mixed
        
    • variable
        
    It was also important that the principle of common but differentiated responsibilities be fully applied. UN ومن المهم أيضاً أن يكون هناك تطبيق كامل لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    The issue must be addressed on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities and capabilities. UN ويجب التصدي لهذه المسألة على أساس مبدأ المسؤوليات والقدرات المشتركة وإن كانت متباينة.
    The success of the upcoming Climate Change Conference would depend on Member States making more stringent commitments based on shared but differentiated responsibilities. UN وسوف يتوقف نجاح المؤتمر القادم المعني بتغير المناخ على تقديم الدول الأعضاء التزامات أكيدة تقوم على المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Actions by all will be needed, according to the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسيتطلب الأمر اتخاذ إجراء من لدن الجميع، وفقا لمبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متباينة وقدرات كل بلد على حدة.
    Principle 7 dealt with common but differentiated responsibilities. UN ويتناول المبدأ ٧ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    In view of the different contributions to global environmental degradation, States have common but differentiated responsibilities. UN وبالنظر إلى المساهمات المختلفة في التدهور العالمي للبيئة، يقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    It was also important to recall the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن الأهمية أيضاً الإشارة إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    It was emphasized that the implementation of sustainable development goals hinges on the application of the principle of common but differentiated responsibility. UN وأكد المشاركون أن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    The Strategic Plan recognizes the principle of common but differentiated responsibility. UN ويتم في إطار الخطة الاستراتيجية الاعتراف بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Universality of goals must be tempered with the fundamental principle of common but differentiated responsibilities. UN ويجب تلطيف عالمية الأهداف بمزجها بالمبدأ الأساسي القائل بوجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    The eradication of poverty and hunger, and combating inequality must be at the centre of the global agenda and partnership for development, which must acknowledge different levels of development and uphold common but differentiated responsibilities. UN ويجب أن يكون القضاء على الفقر والجوع، ومكافحة عدم المساواة في صلب الخطة العالمية والشراكة من أجل التنمية، حيث لا بد من الاعتراف باختلاف مستويات التنمية ودعم المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    The principle of common but differentiated responsibilities should prevail. UN وينبغي أن يسود مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Several representatives stressed that the principle of common but differentiated responsibilities should underpin the negotiations. UN وشدد عدة ممثلين على أنه ينبغي أن تستند المفاوضات إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Also, the principle of common but differentiated responsibilities must form the foundation of the proposed instrument. UN كذلك ينبغي أن يشكل مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة جوهر الصك المقترح.
    He reviewed the guidelines for the negotiating process, such as the principles of equity and common but differentiated responsibilities. UN واستعرض المبادئ التوجيهية للعملية التفاوضية، مثل مبدأ الانصاف ومبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    International agreements to resolve the climate crisis in the framework of common but differentiated responsibility UN :: اتفاقات دولية لحل الأزمة المناخية في إطار المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة
    Some representatives said that the principle of common but differentiated responsibilities should underlie that process. UN وقال بعض الممثلين إن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة ينبغي أن يكون أساس هذه العملية.
    Another representative argued that while the Framework Convention on Climate Change was informed by the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, the same could not be said of the Montreal Protocol. UN وجادل ممثل آخر بأنه في حين أن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ أُبلغت بمبدأ مسؤوليات البلدان المشتركة وإن كانت متباينة وفقاً لقدرات كل منها، فإنه لا يمكن أن يقال نفس الشيء على بروتوكول مونتريال.
    Another representative disagreed, noting that many Article 5 parties recognised that the principle of common but differentiated responsibilities had been fully reflected in the design and implementation of the Montreal Protocol. UN ولم يوافق ممثل آخر على ذلك، مشيراً إلى أن العديد من أطراف المادة 5 يعترفون بأن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة يتجسد بشكل كامل في تصميم وتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    The pace at which inflation rates moderated varied, however. UN غير أن وتيرة انخفاض معدلات التضخم تلك كانت متباينة.
    With regard to the on-call lists, the results had been mixed. UN وفيما يتعلق بقوائم الاستدعاء، فإن النتائج كانت متباينة.
    However, the effects of export growth on poverty, on social inequality, and on gender equality in particular, have been mixed. UN بيد أن آثار نمو الصادرات على الفقر واللامساواة الاجتماعية، وبخاصة المساواة بين الجنسين، كانت متباينة.
    12. In the 14 regional and state assemblies, however, the results were mixed. UN 12- على أن النتائج كانت متباينة في جمعيات الأقاليم والولايات البالغ عددها 14 جمعية.
    Written products are of variable quality - the principal critique is that they are perceived largely as books and not as part of a broader ongoing and sustainable process. UN فالنواتج المكتوبة كانت متباينة في نوعيتها، وتمثل الانتقاد الأساسي الموجه لها في أنها اعتبرت إلى حد كبير ككتب، لا كجزء من عملية جارية ومستدامة أوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus