In contrast, there were several indications that the global amphetamine-type stimulant (ATS) problem was worsening. | UN | وفي المقابل، كانت هناك عدة دلائل تشير إلى أن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية تتفاقم في العالم. |
Apart from these, there were several areas of conflict where tension increased during the month. | UN | فيما عدا ذلك، كانت هناك عدة مناطق صراعات اشتد فيها التوتر خلال ذلك الشهر. |
In addition, there were several instances in which delays had occurred in agreeing upon and signing the project document. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك عدة حالات تأخير في الموافقة أو التوقيع على وثيقة المشروع. |
there have been several developments in the framework since the last report that will impact positively on employment outcomes for women. | UN | ولقد كانت هناك عدة تطورات في هذا الإطار منذ التقرير الأخير سيكون لها تأثير إيجابي على نتائج عمالة المرأة. |
In addition, there have been several reports of excessive firearm use by officers of the national police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك عدة تقارير تفيد باستخدام الأسلحة النارية بصورة مفرطة من جانب ضباط الشرطة الوطنية. |
Despite the efforts made to enhance prosecutions, there had been several cases of unfavourable jurisprudence where judges had declared sections of the law unconstitutional, even though they were in compliance with the Convention. | UN | فعلى الرغم من الجهود الرامية إلى تعزيز الملاحقة القضائية كانت هناك عدة حالات أبديت فيها آراء فقهية غير مؤاتية حيث أعلن قضاة عدم دستورية بعض أجزاء القانون على الرغم من امتثالها للاتفاقية. |
28. The United States of America pointed out that while there were many different views expressed by the multiple experts, there was a fair amount of coherence in the concrete policy recommendations made by them. | UN | 28- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أنه كانت هناك عدة آراء مختلفة أبداها الخبراء المتعددون وكان هناك مع ذلك قدر كبير من التناسق في التوصيات الملموسة التي قدموها بشأن السياسة العامة. |
13. Finally, there were several messages on the need for efforts to share experiences and learning in this area. | UN | 13 - وأخيرا كانت هناك عدة رسائل عن ضرورة بذل الجهود لتبادل الخبرات والدروس في هذا المجال. |
Secondly, there were several hundred destroyed and burned villages and hamlets throughout the three States of Darfur. | UN | ثانيا، كانت هناك عدة مئات من القرى والقرى الصغيرة المدمرة والمحروقة في أنحاء ولايات دارفور الثلاث. |
With regard to the need for a new host country agreement and a memorandum of understanding, there were several concerns that had to be dealt with. | UN | وفيما يتعلق بضرورة إبرام اتفاق جديد للبلد المضيف وتوقيع مذكرة تفاهم، فقد كانت هناك عدة شواغل لا بد من معالجتها. |
there were several instances of persons holding non-Ivorian nationalities who had held high office in the country. | UN | فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد. |
There were no large-scale demonstrations by groups of ex-combatants during the reporting period; however, there were several small-scale demonstrations and complaints | UN | لم تحدث مظاهرات ضخمة لجماعات المقاتلين السابقين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولكن كانت هناك عدة مظاهرات صغيرة الحجم وشكاوى |
that there were several groups of Chetniks that were not under Šešelj's control. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه كانت هناك عدة جماعات من الشيتنيك لا تخضع لسيطرة سيسلي. |
In addition, there were several deficiencies in the monitoring and evaluation of projects. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت هناك عدة أوجه قصور في رصد المشاريع وتقييمها. |
However, there have been several suggestions for the draft resolution based on the national positions and priorities of a number of States. | UN | ولكن كانت هناك عدة اقتراحات لمشروع القرار تقوم على المواقف الوطنية وأولويات عدد من الدول. |
there have been several suggestions either to alter or to strengthen the text of the draft resolution based on the national positions and the priorities of several States. | UN | ولقد كانت هناك عدة مقترحات إما لتغيير نص مشروع القرار أو لتعزيزه على أساس المواقف والأولويات الوطنية لبعض الدول. |
31. In relation to goods for processing, or globalization issues more generally, there have been several initiatives. | UN | 31 - وبالنسبة إلى السلع التحويلية، أو مسائل العولمة بصفة أعم، كانت هناك عدة مبادرات. |
there have been several financial transactions and communications that have made my superiors uneasy. | Open Subtitles | كانت هناك عدة معاملات مالية واتصالات التي جعلت رؤسائي تشعر بعدم الارتياح |
At the meetings of the NAFO Scientific Council there had been several instances of participation of representatives from developing countries, and the Scientific Council had encouraged such participation. | UN | وفي اجتماع المجلس العلمي التابع للمنظمة، كانت هناك عدة حالات لمشاركة ممثلين من بلدان نامية، وقد شجع المجلس العلمي مثل هذه المشاركة. |
He said that many developing countries would need to speed up, rather than slow down, their efforts to achieve further liberalization and globalization, noting that there had been several cases which had suggested that shock remedies were often beneficial. | UN | وقال إن العديد من البلدان النامية تحتاج إلى تعجيل وليس إلى تخفيف سرعة جهودها الرامية إلى تحقيق مزيد من التحرير والعولمة، ملاحظاً أنه كانت هناك عدة حالات أظهرت أن العلاج بالصدمات كثيراً ما يكون مفيداً. |
There have been numerous attempts by your men to provoke my men. | Open Subtitles | كانت هناك عدة محاولات من رجالك لاستفزاز رجالي |
It was recognized that vast areas of forests are not being managed sustainably but there are several promising trends towards sustainability. | UN | ومن المسلم به أن مساحات هائلة من الغابات لا تدار إدارة مستدامة، وإن كانت هناك عدة اتجاهات نحو الاستدامة، وهي اتجاهات مبشرة. |