As we stated last week, the foremost priority for India has been and continues to be nuclear disarmament. | UN | وقد ذكرنا في الأسبوع الماضي أن مسألة نزع السلاح النووي كانت ولا تزال أولى أولويات الهند. |
The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. | UN | والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة. |
Indeed, the international situation has been and continues to be characterized by serious tensions. | UN | والواقع أن الحالة الدولية كانت ولا تزال تتميز بتوترات خطيرة. |
For millions of people, it was and still is the difference between life and death. | UN | وبالنسبة للملايين من الناس، كانت ولا تزال تمثل الفرق بين الحياة والموت. |
The period that both reports review was and continues to be the most challenging of times for the Secretary-General and for the Organization. | UN | فالفقرة التي يستعرضها التقريران كانت ولا تزال من أكثر القنوات المليئة بالتحديات بالنسبة للأمين العام وللمنظمة. |
He specified that the National Committees had been, and would continue to be, involved in the IPSAS implementation process. | UN | وأفاد على وجه التحديد بأن اللجان الوطنية كانت ولا تزال معنية بعملية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Its judgments have been, and continue to be, extremely influential and have a deep impact on the development of international law. | UN | وإن الأحكام الصادرة عنها كانت ولا تزال مؤثرة للغاية ولها أثر كبير على عملية تطوير القانون الدولي. |
Traditionally, rape did not constitute such conduct since women were, and in many cultural contexts still are, considered to be the property of their husbands and rape was viewed as a crime of honour. | UN | وقد جرت العادة على عدم اعتبار الاغتصاب ضرباً من هذا السلوك نظراً ﻷن المرأة كانت ولا تزال تعتبر في العديد من السياقات الثقافية ملكاً لزوجها، وكان الاغتصاب يعتبر جريمة شرف. |
They turn to an international body whose strength has been and still is based on its unique global legitimacy. | UN | إنها تلتجئ إلى هيئة دولية قوتها كانت ولا تزال ترتكز على شرعيتها العالمية الفريدة. |
The truth is Eritrea has been and remains the aggrieved party. | UN | والحقيقة أن إريتريا كانت ولا تزال هي الطرف المتضرر. |
The economic crisis has been and remains a tough test of the goals agreed at the Millennium Summit. | UN | إن الأزمة الاقتصادية كانت ولا تزال اختبارا صعبا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية. |
As the Assembly knows, Africa has been and continues to be a continent with a large number of refugees and internally displaced persons. | UN | وكما تعرف الجمعية العامة، فإن أفريقيا كانت ولا تزال قارة تضم عددا كبيرا من اللاجئيــن واﻷشخاص المشردين داخليا. |
It has been and remains a place for bringing people and ideas closer together, and its very existence has helped avert more than one catastrophe. | UN | وهي كانت ولا تزال مكانا للتقريب بين الشعوب واﻷفكار، وساعد مجرد وجودها في تلافي وقوع أكثر من كارثة. |
The Group of Eastern European States has been and continues to be strongly committed to United Nations peacekeeping activities. | UN | مجموعة دول أوروبا الشرقية كانت ولا تزال ملتزمة بحزم بأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Assistance by the international community to Venezuela at a time of such great suffering was, and continues to be, highly appreciated by all Venezuelans. | UN | وإن المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي إلى بلدنا وقت الشدة كانت ولا تزال موضع تقدير كبير من جانب الفنـزويليين كافة. |
Development was, and remains, of the highest priority for the vast majority of Member States. | UN | إن التنمية كانت ولا تزال من أعلى أولويات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Today, I would like to pay tribute to Dr. Sadiq, who was and remains a tireless champion of the Cairo agenda. | UN | وأود اليوم أن أشيد بالدكتورة صادق، التي كانت ولا تزال سفيرة لا تكل لجدول أعمال القاهرة. |
The Committee's task had been and continued to be to promote those rights with all the persuasiveness available to the international community. | UN | وأوضح أن مهمة اللجنة كانت ولا تزال تتمثل في تعزيز هذه الحقوق بكل ما لديها من قدره على إقناع المجتمع الدولي. |
His Government had been and continued to be actively involved in the ongoing negotiations on the text. | UN | وقال إن حكومة بلده كانت ولا تزال تشارك بنشاط في المفاوضات الجارية بشأن صياغة نص الاتفاقية. |
Those articles of the Charter which seek to establish innovative legal principles have been and continue to be the main object of controversy. | UN | ومواد الميثاق التي تستهدف تقرير مبادئ قانونية مبتكرة هي التي كانت ولا تزال الموضوع الرئيسي المثير للجدل. |
More than 85 per cent of all uncleared land-mines in those States were and are purchased or transferred from some of the roughly 40 mine-producing States. | UN | وأكثر من ٨٥ في المائة من جميع اﻷلغام البرية غير المنزوعة، الموجودة في هذه الدول، كانت ولا تزال تشترى أو تنقل من بعض الدول التي تنتج اﻷلغام، والتي يقارب عددها ٤٠ دولة. |
33. The Special Rapporteur has continued to study the nature of the conflicts which have affected and continue to affect Africa and to propose a global policy for a defence of life, personal integrity, freedom and the security of persons and respect for the sovereignty of African States. | UN | 33 - وما انفك المقرر الخاص يبحث في طبيعة الصراعات التي كانت ولا تزال تؤثر على أفريقيا، كما أنه يواصل العمل على وضع مقترح لسياسة شاملة للدفاع عن الحياة، والسلامة الشخصية، وحرية الأشخاص وأمنهم، واحترام سيادة الدول الأفريقية. |
Romania has always been and remains strongly committed to the CTBT objectives. | UN | :: كانت ولا تزال رومانيا تلتزم بشدة بغايات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
In my comments on behalf of my delegation here before the General Assembly, I have admitted that Africa has had and still has its defects. | UN | وقد اعترفت، في ملاحظاتي بالنيابة عن وفدي، التي أعربت عنها أمام الجمعية العامة بأن أفريقيا كانت ولا تزال لديها أوجه قصور. |
All types of other foreign media publications have always been freely available in Bhutan. | UN | وجميع المطبوعات الإعلامية الأخرى كانت ولا تزال متوفرة بحرية في بوتان. |