The United Kingdom had joined the consensus on the draft resolution as a reflection of its full support for the right of self-determination. | UN | لقد انضمت المملكة المتحدة إلى توافق الآراء على مشروع القرار كانعكاس لتأييدها الكامل للحق في تقرير المصير. |
I would like to say to him that my country, the Argentine Republic, is not an imperialist country -- neither by way of belief nor as a reflection of our history. | UN | وأود أن أقول له إن بلدي، جمهورية الأرجنتين، ليس بلدا إمبرياليا، لا في معتقداتنا ولا كانعكاس لتاريخنا. |
as a reflection of the Council's standing and role, its annual report should have been presented also to the plenary meeting of the General Assembly. | UN | وكان ينبغي، كانعكاس لوضع المجلس ودوره، تقديم تقريره السنوي أيضا إلى الجلسة العامة للجمعية العامة. |
In a number of cases, reclassification of posts has been requested as a reflection of the level of responsibility required. | UN | وفي عدد من الحالات، طُلب إعادة تصنيف الوظائف كانعكاس لمستوى المسؤولية المطلوبة. |
eating a diet rich in meat is seen as a reflection of their manhood and associated with being strong and manly. | Open Subtitles | زيت سمك كـ "زيت ثعبان = دواء وهمي". بالنسبة للعديد من الرجال تناول طعام غني باللحوم يُرى كانعكاس لرجولتهم، |
A speaker recommended, therefore, that mission size be presented as a reflection of the seriousness of the challenges faced, not of the relative importance of the country in question. | UN | وأوصى متكلّم بناء على ذلك بأن يُقدَّم حجم البعثة كانعكاس لخطورة ما يجابه من تحدّيات، لا كانعكاس للأهمّية النسبية للبلد المعني. |
He noted that ethnic profiling has come to increasing prominence in the European Union in recent years, primarily as a reflection of terrorism threats, security measures and concerns about rising illegal immigration. | UN | ولاحظ أن التنميط العرقي أصبح سائداً بصورة متزايدة في الاتحاد الأوروبي في السنوات الأخيرة، وبصورة أساسية كانعكاس التهديدات الإرهابية وتدابير الأمن والمخاوف بشأن تزايد الهجرة غير القانونية. |
As reflected in the present strategy, one of the tasks for the coming decade will be to ensure that the goals set by those conferences as a reflection of these values are fulfilled. | UN | وكما تبين الاستراتيجية الحالية، فإن إحدى مهام العقد المقبل ستتمثل في كفالة تحقيق الأهداف التي حددتها هذه المؤتمرات كانعكاس لهذه القيم. |
:: The Task Force on Statistics of International Trade in Services, as a reflection of the importance of tourism in international trade in services, whose specificity needs to be recognized and also requires special treatment. | UN | :: فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية بالخدمات، كانعكاس على أهمية السياحة في التجارة الدولية في مجال الخدمات التي ينبغي الاعتراف بخصوصيتها وتتطلب أيضا معاملة خاصة. |
To ensure maximum clarity, the fourth preambular paragraph should have referred to human rights and fundamental freedoms, as a reflection of the commitment to honour all human rights equitably. | UN | فلضمان أقصى درجات الوضوح، كان ينبغي للفقرة الرابعة من الديباجة أن تشير الى حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كانعكاس للالتزام باحترام جميع حقوق اﻹنسان بصورة متكافئة. |
That is why is would be naive to believe that the Council -- which was created in 1945 as a reflection of the economic, political and demographic interests of the victorious States of the Second World War -- I repeat, it would be naive for us to believe that with its present structure and practices, the Council would be in keeping with present circumstances. | UN | لذلك من السذاجة الاعتقاد أن المجلس الذي أنشئ عام 1945 كانعكاس للمصالح السياسية والاقتصادية والديمغرافية للدول المنتصرة في الحرب العالمية الثانية، يظل في تكوينه وممارساته الحالية ملائما للأوضاع الراهنة. نحن نشك في ذلك. |
30. Everyone caught up in armed conflicts is affected, but women are affected in particular ways, largely as a reflection of their status in society. | UN | ٣٠ - ويلحق الضرر بكل من يقع في شرك النزاعات المسلحة، ولكن يلحق الضرر بالمرأة بطرق معينة، وذلك إلى حد كبير كانعكاس لمركزها في المجتمع. |
45. Everyone caught up in armed conflicts is affected, but women are affected in particular ways, largely as a reflection of their status in society. | UN | ٤٥ - ويلحق الضرر بكل واحد يقع في شرك المنازعات المسلحة، ولكن يلحق الضرر بالمرأة بطرق معينة، وذلك إلى حد كبير كانعكاس لمركزها في المجتمع. |
India reserves its position with regard to the substantive aspects covered by the reports of the coordinators and we feel that these cannot be cited as a precedent or as a reflection of substantive positions of delegations during the formal negotiations in the Conference on the relevant agenda items. | UN | وتحتفظ الهند بموقفها إزاء الجوانب الموضوعية التي تغطيها تقارير المنسقين، ونحن نرى أنه لا يمكن الإشارة إلى تلك الجوانب كسابقة أو كانعكاس للمواقف الموضوعية التي اتخذتها الوفود خلال المفاوضات الرسمية الجارية في المؤتمر والمتعلقة ببنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
Although Security Council resolution 1082 (1996) envisaged troop reduction, which may be understood as a reflection of an easing of tensions in this region before the adoption of the said resolution, the newly arisen circumstances in the region I already informed you about in my letter dated 7 March 1997 (S/1997/205, annex) have further worsened the situation. | UN | وبالرغم من أن قرار مجلس اﻷمن ١٠٨٢ )١٩٩٦( ارتأى خفضا في عدد الجنود وهو ما يمكن أن يفهم كانعكاس لانخفاض حدة التوترات في هذه المنطقة قبل اتخاذ القرار المذكور، فالظروف التي جدت في المنطقة، والتي سبق أن أبلغتكم بها في رسالتي المؤرخة ٧ آذار/مارس ١٩٩٧ S/1997/205)، المرفق( قد فاقمت الحالة. |
Experts pointed to the continuous evolution of concepts in BITs and RIAs as a reflection of the growing involvement of developing countries in the investment protection and promotion process, and the growing complexity of economic issues that needed to be addressed. | UN | (أ) أشار الخبراء إلى التطور المستمر للمفاهيم في معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التكامل الإقليمي كانعكاس لاشتراك البلدان النامية على نحو متزايد في عملية حماية وتشجيع الاستثمار، وإلى التعقُّد المتزايد للقضايا الاقتصادية التي يتعين معالجتها. |
I would like to emphasize that this should not be taken as a reflection on the Government's commitment to preventing and suppressing terrorist acts; rather, I would like to stress that our Government is endeavouring to promote the aims and objectives of resolution 1373 (2001) both domestically and regionally. | UN | وأود أن أشدد على أهمية ألا يؤخذ هذا كانعكاس لمدى التزام الحكومة بمنع وقمع الأعمال الإرهابية، بل إنني أود أن أؤكد أن حكومتنا تسعى إلى تحقيق أهداف القرار 1373 (2001) وغاياته على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
These summaries have been endorsed by the respective chairs as an accurate reflection of what transpired in the dialogues. | UN | وقد صُودق على هذه المواجيز بواسطة الرؤساء المختصين كانعكاس دقيق لما حدث في الحوارات. |