The remaining 90 per cent was divided evenly between the children, legitimate or not, and the surviving spouse. | UN | ونسبة التسعين في المائة المتبقية يجري تقسيمها بالتساوي بين الأبناء، شرعيين كانوا أم لا، والزوج الخلف. |
In conformity with the general principle established in article 40 of the Constitution, article 14 thereof accords all citizens, male and female and without discrimination or prejudice, the right to public employment. | UN | نصت المادة ١٤ من الدستور على أن الوظائف العامة حق للمواطنين وذلك رجالا كانوا أم نساء دون ثمة تفرقة أو تمييز عملا بالمبدأ العام المقرر بالمادة ٤٠ من الدستور. |
The European Union was fully convinced that children must play no part in warfare, as either recruits or civilians. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع تمام الاقتناع بوجوب عدم قيام اﻷطفال بأي دور في الحروب، سواء أمجندين كانوا أم مدنيين. |
I urge all actors, both governmental and non-governmental, to continue to uphold the spirit of the reform and dialogue. | UN | وأنا أحث جميع الفاعلين، حكوميين كانوا أم غير حكوميين، على أن يواصلوا الحفاظ على روح الإصلاح والحوار. |
We note that the number of creditors, both official and private, has increased significantly. | UN | ونلاحظ حدوث زيادة كبيرة في عدد الدائنين، رسميين كانوا أم من القطاع الخاص. |
In the case of juridical persons these general conditions apply to their responsible representatives, men or women alike. | UN | وفي حالة اﻷشخاص الاعتباريين تطبق هذه الشروط العامة على ممثليهم المسؤولين رجالا كانوا أم نساء. |
That Covenant applied to all persons under the jurisdiction of the ratifying State, be they nationals or not. | UN | وقال إن أحكام هذا العهد تسري على جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة المصدقة عليه، سواء كانوا أم لم يكونوا من رعاياها. |
I swore to defend the Constitution against any enemy, foreign or domestic. | Open Subtitles | أقسمت أن أدافع عن الدستور ضد جميع الأعداء، خارجيين كانوا أم محليين |
Let's set up patrols, look out for intruders, white or black. | Open Subtitles | لنشكل دوريات نبحث عن الدخلاء،بيضاً كانوا أم سوداً |
That he's not supposed to talk to strangers, living or dead. | Open Subtitles | ،بأنه لا يفترض أن يتحدث مع الغرباء أحياءً كانوا أم أمواتاً |
The results of the strategies are not fully known, given the difficulty of measuring and monitoring gender-disaggregated spending and of tracing outcomes for people, male or female. | UN | أما نتائج الاستراتيجيات فغير معروفة على نحو كامل، نظرا لصعوبة قياس ورصد الانفاق على الجنسين كل على حدة وتتبع نتائج ذلك على الناس، ذكورا كانوا أم إناثا. |
Recognizing the role of the existing Ombudsman, whether a male or female, mediator and other national human rights institutions in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تنوه بالدور الذي تقوم به مؤسسات أمناء المظالم، رجالا كانوا أم نساء، والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان القائمة في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
We note that the number of creditors, both official and private, has increased significantly. | UN | ونلاحظ حدوث زيادة كبيرة في عدد الدائنين، رسميين كانوا أم من القطاع الخاص. |
We note that the number of creditors, both official and private, has increased significantly. | UN | ونلاحظ حدوث زيادة كبيرة في عدد الدائنين، رسميين كانوا أم من القطاع الخاص. |
A majority of the applicants, both men and women, require assistance in launching a business - approximately 60%. | UN | وغالبية المتقدمين، رجالا كانوا أم نساء، بحاجة إلى المساعدة في الشروع في الاضطلاع بالعمل، بنسبة 60 في المائة تقريبا. |
The equality of all Spaniards, both male and female, before the law was enshrined, in particular, in article 14 of the Constitution, which also contained provisions with regard to the burden of proof in respect of actions that could be detrimental to women's rights. | UN | والمساواة بين جميع الأسبان، ذكورا كانوا أم إناثا، أمام القانون واردة، بصفة خاصة، في المادة 14 من الدستور، التي تتضمن أيضا أحكاما بشأن عبء الإثبات فيما يتصل بالأعمال التي قد تسيء إلى حقوق المرأة. |
In parallel, the security situation of journalists - Iraqis and foreign alike - is very difficult. | UN | 105- وفي موازاة ذلك، يواجه الصحافيون، عراقيين كانوا أم أجانب، أوضاعاً أمنية جد صعبة. |
Where there are justified reasons, a social work centre may permit marriage between the children of brothers and sisters, between the children of half-brothers and half-sisters, between a guardian and ward, and the marriage of a person who is not yet 18 years old. | UN | ويجوز لأحد مراكز العمل الاجتماعي أن تسمح بزواج أبناء الأخوة والأخوات أشقاء كانوا أم غير أشقاء وبين ولي والقاصر المولى عليه وبزواج الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إنْ توفرت الأسباب التي تبرر ذلك. |