Persons convicted of offences committed while they were under 18 may be sentenced to life imprisonment. | UN | ويجوز الحكم بالسجن المؤبد على الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم عندما كانوا دون سن الثامنة عشرة. |
In many countries there was no protection for victims during legal proceedings and in some countries victims could be punished even though they were under 18. | UN | وتنعدم في بلدان عديدة أشكال الحماية اللازمة للضحايا أثناء الإجراءات القانونية؛ بل يمكن معاقبة الضحايا في بعض البلدان حتى لو كانوا دون الثامنة عشر من العمر. |
Children will only be entitled to receive the benefit if they are under 21 years old and provided that there is no spouse entitled to the pension. | UN | ولا يحق للأبناء الحصول على هذا الاستحقاق إلا إذا كانوا دون الواحدة والعشرين من العمر، وشريطة عدم وجود زوج مستحق للمعاش. |
The structure of Bolivia's population pyramid is characterized by the fact that, in 2005, 57 per cent of the nation's people were under the age of 18. | UN | ويتمّيز الهرم السكاني في بوليفيا بأن 57 في المائة من أهالي البلد كانوا دون 18 سنة من العمر عام 2005. |
What if they don't get the message? | Open Subtitles | ما إذا كانوا دون أبوس]؛ ر الحصول الرسالة؟ |
Under military orders, children of the age of 16 are tried as adults, even if the crime was committed when they were below the age of 16. | UN | فبموجب الأوامر العسكرية، يُحاكَم الأطفال البالغين من العمر 16 سنة بوصفهم راشدين حتى لو كانت الجريمة قد ارتُكبت عندما كانوا دون تلك السن. |
44. The Committee is concerned about the State party's strict rules regarding family reunification, which stipulate that left-behind children who are not citizens of a European Union country are allowed to join their parents in the State party only if they are below 16 years of age and if their means of subsistence are guaranteed. | UN | 44- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القواعد الصارمة لدى الدولة الطرف فيما يتعلق بلم شمل الأسرة، والتي لا تجيز للأطفال الذين يُتركون في بلدانهم والذين لا يكونون من مواطني بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي الالتحاق بوالديهم في الدولة الطرف إلا إذا كانوا دون السادسة عشرة وكانت سبل عيشهم مكفولة. |
His delegation deplored recent stoning sentences and the execution of persons who had been under 18 years of age at the time of their offence. | UN | ويشجب وفد بلده أحكام الرجم الصادرة مؤخرا وإعدام أشخاص كانوا دون سن الثامنة عشرة حين ارتكابهم للجريمة. |
With respect to Nigeria, while noting with satisfaction that the death penalty is prohibited by law in the Child Rights Act, the Committee is seriously concerned at reports related to an estimated 40 prisoners reportedly on death row for crimes committed when they were under the age of 18. | UN | وفيما يتعلق بنيجيريا، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء التقارير الواردة التي تفيد بأن نحو 40 سجيناً ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانوا دون سن الثامنة عشرة، رغم أن اللجنة تلاحظ بارتياح أن القانون يحظر عقوبة الإعدام بموجب قانون حقوق الطفل. |
Of those 649 children are currently under the age of 18, and 949 are individuals who were recruited when they were under the age of 18 years, but are now 18 years of age or older. | UN | ومن بين هذا العدد الأخير، هناك 649 طفلا تقل أعمارهم حاليا عن 18 عاما، و 949 شخصا بلغوا الآن 18 عاما أو أكثر وإن كانوا دون الثامنة عشرة عندما تم تجنيدهم. |
13. Eliminate, juvenile executions and executions of persons for crimes that they committed when they were under the age of 18 (Czech Republic); | UN | 13- إلغاء عقوبة إعدام الأحداث وإعدام الأشخاص على الجرائم التي ارتكبوها عندما كانوا دون سن 18 سنة (الجمهورية التشيكية)؛ |
In the Sudan, the Special Rapporteur found that a number of individuals had been sentenced to death for crimes committed when they were under the age of 18, which is a clear violation of international standards as well as national legislation. | UN | وفي السودان، اكتشفت المقررة الخاصة أن عدداً من الأفراد قد حكم عليهم بالإعدام بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانوا دون الثامنة عشرة من العمر، الأمر الذي شكل انتهاكاً واضحاً للمعايير الدولية وللتشريع الوطني أيضاً. |
Second time offenders even if they are under the age of 18 are detained with adults at the main Tafaigata Prison facilities. | UN | ويحتجز الجناة لثاني مرة حتى إذا كانوا دون سن 18 عاما مع الراشدين في نفس مرافق سجن تافيغاتا. |
It should also take immediate steps to reduce overcrowding in prisons, including through the release of firsttime offenders or suspects held in connection with petty offences, particularly if they are under 18 years of age, and the construction of new prison facilities. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير فورية تهدف إلى الحد من الاكتظاظ داخل السجون، بطرق منها الإفراج عن الجانحين أو المشتبه فيهم الذين يُدخَلون السجن للمرة الأولى لارتكاب مخالفات بسيطة، ولا سيما إذا كانوا دون الثامنة عشرة، وبناء مراكز احتجاز إضافية. |
It should also take immediate steps to reduce overcrowding in prisons, including through the release of firsttime offenders or suspects held in connection with petty offences, particularly if they are under 18 years of age, and the construction of new prison facilities. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير فورية تهدف إلى الحد من الاكتظاظ داخل السجون، بطرق منها الإفراج عن الجانحين أو المشتبه فيهم الذين يُدخَلون السجن للمرة الأولى لارتكاب مخالفات بسيطة، ولا سيما إذا كانوا دون الثامنة عشرة، وبناء مراكز احتجاز إضافية. |
In Kurdistan, 24 per cent of such victims were under the age of 15. | UN | وفي إقليم كردستان فإن 24 في المائة من الضحايا كانوا دون سن 14 سنة. |
It is alleged that as many as 69 of the dead were children under 18 years of age, and that 16 of those killed were under the age of 13. | UN | ويُدعى أن 69 شخصاً من المتوفين كانوا أطفالاً دون الثامنة عشرة وأن 16 منهم كانوا دون الثالثة عشرة. |
Hey, listen, if they don't kill this noise, I want to go home. | Open Subtitles | مهلا، الاستماع، وإذا كانوا دون أبوس]؛ ر قتل هذا الضجيج، أريد العودة إلى ديارهم. |
Don't most pages quit if they don't get promoted | Open Subtitles | دون وأبوس]؛ ر معظم صفحات إنهاء إذا كانوا دون أبوس]؛ ر الحصول على ترقية |
Under military orders, children of the age of 16 are tried as adults, even if the crime was committed when they were below the age of 16. | UN | فبموجب الأوامر العسكرية، يُحاكَم الأطفالُ البالغون من العمر 16 سنة بوصفهم راشدين حتى لو كانت الجريمة قد ارتُكبت عندما كانوا دون تلك السن. |
Children are defined as undernourished if they are below -2 standard deviations for weight-for-height of the NCHS/CDC/WHO benchmark population. | UN | ويصنّف الأطفــال على أنهم يعانــون من نقص التغذية إذا كانوا دون -2 بالنسبة للانحرافات المعيارية عن الوزن إلى الطول لدى الفئة المرجعية من السكان التي حددها المركز الوطني للإحصاءات الصحية/مركز مراقبة الأمراض/منظمة الصحة العالمية. |
Meanwhile, CPN(M) continued its cooperation with the verification by UNMIN of their registered combatants, aimed at identifying those who had been under age 18 as of 25 May 2006, when a permanent ceasefire had been declared, or were recruited after that cut-off date. | UN | وفي غضون ذلك، واصل الحزب الشيوعي الماوي تعاونه مع عملية التحقق التي تقوم بها البعثة من مقاتليه المسجلين بهدف تحديد هويات من كانوا دون سن 18 سنة في 25 أيار/مايو 2006، عندما أُعلن وقف دائم لإطلاق النار، أو جرى تجنيدهم بعد تاريخ الوقف. |
230. In the light of articles 37, 40 and 39 of the Convention and other relevant international standards, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to complete within six months all pending legal proceedings against persons who were below the age of 18 at the time they allegedly committed war crimes. | UN | 230- في ضوء المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكي تكمل في غضون ستة أشهر جميع الإجراءات القانونية التي لم يبت فيها بعد، المتخذة ضد الأشخاص الذين كانوا دون الثامنة عشرة وقت جرائم الحرب التي يدعى ارتكابهم لها. |
It found that some of the attackers were reportedly under the age of 15 years. | UN | وعلمت البعثة أن بعض المهاجمين كانوا دون سن الخامسة عشرة حسب التقارير. |