The victims were from the Al-Sayyid family. Mu`awiya al-Sayyid was an officer in the Army, and had not deserted. | UN | وقالت الشاهدة: إن الضحايا كانوا من عائلات السيد، ومعاوية السيد كان ضابطا في الشرطة، وهو لم ينشق. |
I think his parents were from Ecuador or Bolivia or some shit. | Open Subtitles | أعتقد أن والديه كانوا من الإكوادور أو بوليفيا أو بعض القرف. |
If they were disabled, assistance could be provided to guarantee effective communication with the police officers conducting the preliminary investigation. | UN | وإذا كانوا من المعوقين يمكن تقديم المساعدة لهم لضمان الاتصالات الفعالة مع ضباط الشرطة الذين يضطلعون بالتحقيق الأولي. |
Granted, they were old women, and i was 8. | Open Subtitles | منحت، أنهم كانوا من النساء القديمة، وكنت 8. |
they are very shameful and embarrassed regarding discussions on these issues with the male members, even with family members. | UN | وهن يشعرن بالخجل الشديد والحرج فيما يتعلق بمناقشة هذه المسائل مع الذكور، وإن كانوا من أفراد الأسرة. |
If they are cops, this could be a set-up. | Open Subtitles | إن كانوا من رجال الشرطة,فقد يكون هذا فخاً |
The Law Centre hosted four research fellows during 1993, who were nationals of Fiji, Mauritania, Zimbabwe and Panama. | UN | وقد استضاف المركز خلال عام ١٩٩٣ أربعة زملاء باحثين كانوا من رعايا فيجي، وموريتانيا، وزمبابوي، وبنما. |
While there were some Ethiopians among them, the majority of persons attempting to use these routes were from Somalia. | UN | وعلى حين أنه كان يوجد بينهم بعض الإثيوبيين، فإن أغلبية الأشخاص الذين يحاولون استخدام هذه الطرق كانوا من الصومال. |
Of these consultants, more than one third were from LDCs. | UN | وأكثر من ثلث هؤلاء الخبراء الاستشاريين كانوا من أقل البلدان نمواً. |
All registrars questioned were from the local surrounding communities. | UN | وجميع المسجِّلين الذين جرى سؤالهم كانوا من المجتمعات المحلية المحيطة. |
The Advisory Committee notes that more than 50 per cent of the persons engaged in 2001 were from developed countries. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ما يربو على 50 في المائة ممن تم التعاقد معهم في عام 2001 كانوا من البلدان المتقدمة النمو. |
What the hell? They weren't engineers, they were MPs. | Open Subtitles | لم يكونوا مهندسين بل كانوا من الشرطة العسكرية |
they were out of baguettes, so I got croissants instead. | Open Subtitles | كانوا من باكيت، حتى حصلت الثواب بدلا من ذلك. |
The foremost consideration must be prevention and the protection of victims, irrespective of whether they were Dutch nationals or foreigners in an irregular situation. | UN | وسيكون التركيز على منعه وعلى حماية الضحايا، سواء كانوا من المواطنين الهولنديين أو من الأجانب المقيمين إقامة شرعية. |
i. they are citizens of a country other than the country in which they are residing; and | UN | ' 1` إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛ |
Drug offenders are treated with the same gravity whether they are Singaporean or foreign nationals. | UN | ويعامل المذنبون في مجال المخدرات بنفس الشدة سواء كانوا من مواطني سنغافورة أو من اﻷجانب. |
If they come from other countries in the region, they are taken to the border for return to their country of origin. | UN | وإذا كانوا من بلدان أخرى في المنطقة أخذوا إلى الحدود لكي يعودوا إلى بلدهم الأصلي. |
Why the people that brought you into this world, the people who were supposed to love you more than anyone else, didn't. | Open Subtitles | لماذا الاشخاص الذيين أتوا بك إلى هذا العالم, الاشخاص الذين كانوا من المفترض أن يحبونك أكثر من غيرك, لم يفعلوا. |
It is estimated that more than 700 persons, including children and young people, were in attendance. | UN | ويقدر أن أزيد من 700 شخص، منهم أطفال وشباب، كانوا من الحاضرين. |
for male members of the family to offer the daughter to those in positions of power whether they be Chiefs or esteemed members of the community. | UN | :: وقيام أفراد الأُسرة من الذكور بعرض الإبنة لمَن يحتلون مناصب السلطة سواء كانوا من زعماء القنابل أو من الأعضاء المرموقين في المجتمع. |
They also found the bodies of between 20 and 30 civilians who had been killed during the attack, including women and children. All of the victims were reportedly from Adwa and belonged to the Fur tribe. | UN | كما عثروا على جثث عدد يتراوح بين 20 و 30 مدنيا، منهم النساء والأطفال، كانوا قد قتـــلوا أثناء الهجوم، وأفادت التقارير أن جميع الضحايا كانوا من قرية عدوة، وينتمون إلى قبيلة ألفور. |
I can't match the words, sir, but if they're from a film, it's got to be the 1950s. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أطابق الكلمــات، سيدي لكن لو كانوا من فيلم، سيحصلون على 1950 ث |
Yesterday I thought that the protests came from unions, particularly against the WTO. | Open Subtitles | لقد إعتقدنا أن المتظاهرين أمس كانوا من ضمن الأتحادات والنقابات ولكن مع نهاية المظاهرة ذهبت هذه الإتحادات |
After her release, she revealed that boys in their teens were among her armed captors. | UN | إذ أفادت بعد الإفراج عنها أن فتيانا في العقد الثاني من العمر كانوا من بين خاطفيها المسلحين. |
It was reflective of the Seminar's value that some members of the Commission and judges of the International Court of Justice had been among its past participants. | UN | ومما يوضح قيمة الحلقة الدراسية أن بعض أعضاء اللجنة وقضاة محكمة العدل الدولية كانوا من المشاركين السابقين فيها. |
Most opposition to the peace process was from the religious camp. | Open Subtitles | معظم المعارضين لعملية السلام كانوا من المعسكر الديني |