"كان تعسفيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • was arbitrary
        
    • be arbitrary
        
    • was manifestly arbitrary
        
    The State party concludes that, taking into account all interests involved, it cannot be said that the decision not to grant the change of name was arbitrary. UN وتختتم الدولة الطرف بأنه لا يمكن القول، إذا ما أخذت جميع المصالح المعنية في الاعتبار، بأن قرار عدم الموافقة على تغيير الاسمين كان تعسفيا.
    No material has been produced to show that the evaluation of the evidence by these instances was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ولم تعرض أدلة تبين أن تقييم اﻷدلة في هاتين الحالتين كان تعسفيا أو أنه يصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    The Commission has held that the termination of their Ethiopian nationality was arbitrary and consequently unlawful and that Ethiopia is liable for permitting it to occur. UN وخلصت اللجنة إلى أن إلغاء جنسيتهم الإثيوبية كان تعسفيا وبالتالي فهو غير قانوني، وأن إثيوبيا مسؤولة عن السماح بوقوع ذلك.
    The State party concludes that, taking into account all interests involved, it cannot be said that the decision not to grant the change of name was arbitrary. UN وتختتم الدولة الطرف بأنه لا يمكن القول، إذا ما أُخذت جميع المصالح المعنية في الاعتبار، بأن قرار عدم الموافقة على تغيير الاسمين كان تعسفيا.
    In 131 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. UN ورأى الفريق في 131 حالة أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    Accordingly, the Committee cannot find that the State party's decision to detain Mr. Madafferi from 16 March 2001 onwards, was arbitrary within the meaning of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالتالي فليس بوسع اللجنة الخلوص إلى أن قرار الدولة الطرف باحتجاز السيد مادافيري بدءاً من 16 آذار/مارس 2001 فصاعدا كان تعسفيا بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The author does not argue that Australia's substantive denial of his asylum claim was arbitrary nor does he challenge the minister's denial of humanitarian relief. UN ولا يحاج صاحب البلاغ لأن رفض أستراليا الموضوعي طلبه اللجوء كان تعسفيا ولا يطعن في رفض الوزير منحه اللجوء استنادا إلى أسس إنسانية.
    In this respect, the Committee recalls its jurisprudence under which it is generally a matter for domestic courts to examine the facts and evidence in a particular case, unless it is clear that their assessment was arbitrary or that it amounts to a denial of justice. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن المحاكم الوطنية هي المختصة عموماً بنظر الوقائع والأدلة في قضية ما، ما لم يتضح أن تقديرها كان تعسفيا أو معادلا لإنكار العدالة.
    However, he relied on the " general practice amongst governments " and drew, from the expelling State's refusal to provide explanations to the State of nationality of the alien concerned, the conclusion that the expulsion was arbitrary: UN غير أنه استند إلى ' ' الممارسة العامة بين الحكومات`` واستخلص من رفض الدولة الطاردة تقديم تعليلات إلى دولة جنسية الأجنبي المعني نتيجة مفادها أن الطرد كان تعسفيا:
    The Commission holds that the termination of the Ethiopian nationality of all such persons was arbitrary and unlawful. " UN وتعتبر اللجنة أيضا أن إلغاء الجنسية الإثيوبية لجميع هؤلاء الأشخاص كان تعسفيا وغير قانوني``().
    In the instant case, the State party has not advanced any grounds particular to the author's case that would justify his continued detention for a period of four years, during which he was shifted around between different detention centres. The Committee therefore concludes that the author's detention for a period of over four years was arbitrary within the meaning of article 9, paragraph 1. UN وفي الرسالة الحالية، لم تقدم الدولة الطرف أي أسباب خاصة تتعلق بحالة صاحب الرسالة تبرر استمرار حجزه لمدة أربع سنوات، تم نقله خلالها بين مراكز احتجاز مختلفة، ولهذا تستنتج اللجنة أن احتجاز صاحب الرسالة لمدة تزيد عن أربع سنوات كان تعسفيا في حدود معنى الفقرة ١ من المادة ٩.
    The Committee recalls that it is in general for the appellate courts of States parties to the Covenant to evaluate the facts and evidence in any given case, unless it can be ascertained that the evaluation of evidence was arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان أن اﻷمر متروك بوجه عام لمحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد لتقييم الوقائع واﻷدلة في أي قضية معينة، ما لم يكن بالاستطاعة التأكد من أن تقييم اﻷدلة كان تعسفيا أو يرقى على نحو آخر ﻹنكار العدالة.
    3.1 The author claims that the Supreme Court's judgement of 25 March 1991 was arbitrary and denied him the right to equality before the courts, in violation of article 14, paragraph 1. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن الحكم الصادر عن المحكمة العيا في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩١ كان تعسفيا وحرمه مــن حق المساواة أمام المحاكم، انتهاكا للمادة ١٤، الفقرة ١.
    15. The source reiterates the complaints made in its communication, specifies that the communication does not relate to the first conviction, even though detention was arbitrary pursuant to the first verdict as well as the second. UN 15- ويعيد المصدر إبداء الاعتراضات الواردة في بلاغه، ويؤكد أنه لا يُحيل إلى الإدانة الأولى، على الرغم من أن الاحتجاز كان تعسفيا في الإدانة الأولى كما هو تعسفي في الإدانة الثانية.
    These uncontested claims are considered by the Committee to have been substantiated by Mr. Kanana and justify the conclusion that his detention on 1 and 2 May 1989 was arbitrary and contrary to article 9, paragraph 1. UN وترى اللجنة أن السيد كانانا قد أثبت هذه الادعاءات التي لم تنازعها الدولة الطرف وأن هذه الادعاءات تبرر الخلوص إلى أن الاحتجاز يومي ١ و ٢ أيار/مايو ٩٨٩١ كان تعسفيا ومخالفا للفقرة ١ من المادة ٩.
    It is in principle for the courts of the State party and not for the Committee to evaluate the facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation of the evidence by the court was arbitrary, or that the court manifestly violated its obligation of impartiality. UN ومن حيث المبدأ، يكون من شأن محاكم الدولة الطرف، وليس من شأن اللجنة، أن تقوم بتقييم الوقائع واﻷدلة في قضية معينة. إلا إذا أمكن التثبت من أن تقييم اﻷدلة الذي قامت به المحكمة كان تعسفيا وان المحكمة انتهكت بوضوح التزامها بعدم التحيز.
    The Committee concluded, inter alia, that the detention was arbitrary and recalled that the author's husband had no access to counsel during his incommunicado detention, which prevented him from challenging the lawfulness of his detention during that period. UN ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة أن الاحتجاز كان تعسفيا وأشارت إلى أن زوج كاتبة الرسالة مُنع من الاستعانة بمحام أثناء فترة حبسه الانفرادي، مما منعه من الطعن في مشروعية احتجازه في تلك الفترة.
    (Claim by former IMO staff member that the decision not to extend his fixed-term appointment on secondment was arbitrary and illegal owing to interference by his Government.) UN )يدعي فيها الموظف السابق للمنظمة البحرية الدوليــة أن قرار عدم تمديد تعيينه بعقد محدد المـــدة على أساس اﻹعارة كان تعسفيا وغير قانوني بسبب تدخل حكومته.(
    In 32 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. UN وفي 32 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    In 30 cases, it considered the deprivation of liberty to be arbitrary. UN وفي 30 حالة، اعتبر الفريق أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    The authors have not shown that this decision was manifestly arbitrary or otherwise amounted to a denial of justice. UN ولم يبين صاحبا البلاغ أن هذا القرار كان تعسفيا بشكل واضح أو أنه قد أدى إلى حرمانهما من العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus