We have a sworn statement from the officer who was present. | Open Subtitles | وقد أحضرنا شهادة قسم من الضابط الذي كان حاضراً .. |
The author was told by officers of the Department of Internal Affairs that it was sufficient that a juvenile inspector was present during her son's interrogation. | UN | وقال ضباط إدارة الشؤون الداخلية لصاحبة البلاغ إنه يكفي أن مفتشاً لشؤون الأحداث كان حاضراً للتحقيق مع ابنها. |
An ex officio lawyer, however, was present during the interrogation of the author's son. | UN | بيد أن محامياً، بحكم منصبه، كان حاضراً أثناء استجواب ابن صاحبة البلاغ. |
The Criminal Investigations Office also tried, unsuccessfully, to find out whether a fourth person had been present during the alleged ill-treatment. | UN | كما حاول مكتب التحقيقات الجنائية بدون جدوى تحديد ما إذا كان شخص رابع كان حاضراً خلال سوء المعاملة المدعاة. |
The latter was confirmed by the statement of a certain Mr. A.A., a former officer of the District Department, who was present at the time of arrest. | UN | وقد أكدت الأقوال الأخيرة إفادةُ شخص يدعى أ. أ.، وهو ضابط سابق في الإدارة المحلية كان حاضراً أثناء الاعتقال. |
Mr Habib also alleges that an Australian official was present during at least one of his interrogation sessions in Egypt. | UN | ويدعي السيد حبيب أيضاً أن مسؤولاً أسترالياً كان حاضراً خلال جلسة واحدة على الأقل من جلسات استجوابه في مصر. |
The complainant states that a fourth police officer was present in the room, but that he did not participate in the ill-treatment. | UN | ويقول مقدم الشكوى إن ضابطاً رابعاً كان حاضراً في الغرفة ولكنه لم يشترك في سوء المعاملة. |
Moreover, he was present in Abu Salim prison when special military forces stormed the unit where his brother was held and could hear the gunshots and screaming of the prisoners as they were being killed. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان حاضراً في سجن أبو سليم عندما داهمت القوات العسكرية الخاصة الوحدة التي كان يُحتجَز فيها أخوه واستطاع أن يسمع صوت الطلقات النارية وصراخ السجناء الذين كانوا يُقتَلون. |
In the complainant's opinion, a representative of the General Prosecutor's Office was present during the consideration of his appeal by the Supreme Court in any event. | UN | ويرى صاحب الشكوى، على كل حال، أن ممثل مكتب المدعي العام كان حاضراً أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه. |
In the complainant's opinion, a representative of the General Prosecutor's Office was present during the consideration of his appeal by the Supreme Court in any event. | UN | ويرى صاحب الشكوى، على كل حال، أن ممثل مكتب المدعي العام كان حاضراً أثناء نظر المحكمة العليا في استئنافه. |
The latter was confirmed by the statement of a certain Mr. A. A., a former officer of the District Department, who was present at the time of arrest. | UN | وقد أكدت الأقوال الأخيرة إفادةُ شخص يدعى أ. أ.، وهو ضابط سابق في الإدارة المحلية كان حاضراً أثناء الاعتقال. |
And who was present when the victim was murdered? | Open Subtitles | و من الذي كان حاضراً عندما ماتت الضحية ؟ |
During the judicial proceedings exhaustive measures were taken to call Mr. Bikmukhametov to court as a witness, since Mr. Matveyev had alleged that he was present during the drug handover. | UN | 45- واستنفذت خلال الإجراءات القضائية جميع السبيل لاستدعاء السيد بيكموخاميتوف إلى المحكمة من أجل الإدلاء بشهادته، لأن السيد ماتفييف ادّعى أنه كان حاضراً أثناء عملية تسليم المخدرات. |
He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. | UN | وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية. |
642. The Human Rights Council had made 146 recommendations, 75 of which had been accepted and 2 rejected by the delegation that was present in Geneva in May. | UN | 642- وقدم مجلس حقوق الإنسان 146 توصية، قبِل الوفد الذي كان حاضراً في جنيف في أيار/مايو 75 توصية منها ورفض اثنتين. |
He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. | UN | وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية. |
The Committee finds that the decision of 17 July 1997 does not mention that the author or his counsel was present, but mentions the presence of a procurator. | UN | وترى أن القرار المؤرخ 17 تموز/يوليه 1997 لا يذكر أن صاحب البلاغ أو محاميه كان حاضراً بل يذكر حضور أحد الوكلاء. |
Comprehensive investigations were carried out following the complainant's statement that a fourth person had been present during the alleged illtreatment. | UN | وأجريت تحقيقات شاملة بعد بيان مقدم الشكوى أن شخصاً رابعاً كان حاضراً أثناء سوء المعاملة المدعاة. |
He was there when we first found you, with the flame-haired Scot. | Open Subtitles | كان حاضراً عندما وجدناك مع تلك الاسكتلنديّة الصهباء |
That the account of every witness will be radically different from the account of every other, even though all were present on the same occasion. | Open Subtitles | و هو وضع الإعتبار لكل شاهد و الذي هو شديد الإختلاف مقارنة بأي إعتبار آخر على الرغم من أن الجميع كان حاضراً في المناسبة |
If he were here then I'd really worry. | Open Subtitles | لو كان حاضراً هنا، لإنتابني القلق فعلاً |
Preparation, where a person aids or is present as an accomplice in the preparations of another person, is criminalized in article 38 of the Penal Code. | UN | وتجرِّم المادة 38 من قانون العقوبات الإعداد، حيثما أعان شخصٌ ما شخصاً آخر في التحضير لارتكاب الجريمة أو كان حاضراً كشريك أثناء التحضير لارتكابها. |