"كان صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author was
        
    • he was
        
    • author was a
        
    • the author's
        
    • the author had
        
    • by the author
        
    • the complainant was
        
    • that the author
        
    • whom the author
        
    • the author has been
        
    • the author would
        
    • when the author
        
    • where the author
        
    • which the author
        
    • the author is
        
    Food was delivered to the block where the author was located. UN وقُدِّم الأكل إلى الوحدة التي كان صاحب البلاغ يتواجد فيها.
    While in detention, the author was unable to consult his lawyer privately, but only through interphone. UN وعندما كان صاحب البلاغ رهن الاحتجاز، لم يكن في وسعه استشارة محاميه عن انفراد وإنما عبر الهاتف البيني فقط.
    While the author was in detention police officers threatened to kill him, as a result of which the author gave a false confession. UN وبينما كان صاحب البلاغ قيد الاحتجاز، هدده أفراد الشرطة بالقتل، مما اضطره إلى تقديم اعترافات كاذبة.
    When he was in the District Jail, the author wrote a letter to his family to let them know that he was still alive. UN وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة.
    It submits that at the time of making the statement in question the author was a Cabinet Minister and not a civilian, which added to the impact of the statement. UN وتقول إنه وقت إلقاء البيان المعني كان صاحب البلاغ وزيراً في الحكومة وليس مدنياً، مما يضاعف من تأثير البيان.
    The Act also requires the production of medical records, which the author was unable to secure while detained. UN ويقتضي هذا القانون كذلك تقديم ملف طبي وهو ما كان صاحب البلاغ عاجزاً عن الحصول عليه أثناء احتجازه.
    Moreover, the author was held incommunicado and therefore did not have the possibility to file any complaint. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ معزولاً عن العالم الخارجي، وبذلك لم تُتَح أمامه أي فرصة لتقديم شكوى.
    The Committee notes that this does not clarify whether the author was informed of the reason for his arrest at the time of his arrest. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الادعاء لا يسمح بمعرفة ما إذا كان صاحب البلاغ قد أُعلم بسبب إلقاء القبض عليه عند حدوثه.
    The State party adds that at the time it was not possible to determine whether the author was under age. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لم يكن ممكناً في ذلك الوقت تحديد ما إذا كان صاحب البلاغ قاصراً.
    While all this was happening the author was standing with a video camera. UN وأثناء حدوث كل ذلك كان صاحب البلاغ واقفاً ومعه آلة تصوير فيديو.
    While all this was happening the author was standing with a video camera. UN وأثناء حدوث كل ذلك كان صاحب البلاغ واقفاً ومعه آلة تصوير فيديو.
    While the author was serving his sentence, his wife filed for separation and sole custody of the children. UN وبينما كان صاحب البلاغ يؤدي عقوبة السجن قدمت زوجته دعوى تطلب الانفصال ومنحها حق حضانة الطفلين منفردة.
    While the author was serving his sentence, his wife filed for separation and sole custody of the children. UN وبينما كان صاحب البلاغ يؤدي عقوبة السجن قدمت زوجته دعوى تطلب الانفصال ومنحها حق حضانة الطفلين منفردة.
    2.1 On the evening of 14 June 2001, the author was at home with friends listening to music. UN 2-1 في مساء 14 حزيران/يونيه 2001، كان صاحب البلاغ في منزله يستمع للموسيقى مع رفاقٍ له.
    As the author had changed his place of residence, he was unaware of the Court's request and did not reply on time. UN ولما كان صاحب البلاغ قد غير محل إقامته، فإنه لم يعلم بطلب المحكمة ولم يرد عليه في حينه.
    At the beginning of the events at the basis of the case, the author was a graduate medical student at Benghazi University, Libya. UN وفي بداية الأحداث التي شكلت أساس القضية، كان صاحب البلاغ طالباً في الدراسات العليا في الطب بجامعة بنغازي في ليبيا.
    The blows on the head were delivered only when the author's head was wrapped in clothes. UN وعندما كان صاحب البلاغ يتعرض للضرب على الرأس كان يجري تغطية رأسه بالثياب.
    Thus, the State party submitted that, even if the author had feared police persecution in Azerbaijan, he could have certified his signature by a notary in a country of his residence and filed a complaint to law-enforcement bodies from abroad. UN ومن ثم، تدفع الدولة الطرف بأنه حتى لو كان صاحب البلاغ يخشى اضطهاد الشرطة في أذربيجان، فقد كان بإمكانه تصديق توقيعه لدى كاتب عدل في بلد إقامته وتقديم شكوى إلى هيئات إنفاذ القانون انطلاقاً من الخارج.
    Furthermore, the State party has not shown that those purposes could only be achieved by the denial of the picket proposed by the author. UN وفضلا عن ذلك لم تُثبت الدولة الطرف أن تلك الأغراض لا يمكن أن تتحقق إلا برفض الاعتصام الذي كان صاحب البلاغ ينوي تنظيمه.
    The report does not say whether the examination took place in the presence of police officers or prison personnel or whether the complainant was handcuffed or otherwise physically restrained. UN ولم يذكر التقرير إن جرى الفحص بحضور رجال شرطة أو موظفين في السجن، وهل كان صاحب البلاغ مقيد الأيدي أو مقيد الحركة.
    The State party is unaware that the author ever made such a claim. UN ولا تعلم الدولة الطرف ما إذا كان صاحب البلاغ قد قدّم شكوى من هذا القبيل.
    Moreover, following the submission of the present communication to the Committee, the Criminal Investigations Department was ordered to record the statements, in Sinhala, of the author and nine other witnesses whom the author had cited in previous complaints, without any tangible outcome to date. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت إدارة التحقيقات الجنائية في أعقاب تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أمراً بتسجيل الشهادات، بالسنهالية، التي أدلى بها صاحب البلاغ و9 شهود آخرين كان صاحب البلاغ قد ذكرهم في شكاوى سابقة، ولم يسفر ذلك عن تحقيق أية نتيجة ملموسة حتى الآن.
    2.1 Since 1979, the author has been employed as a teacher at the school for children of Zairian diplomats at Bujumbura, Burundi. UN ٢-١ كان صاحب البلاغ منذ عام ٩٧٩١ موظفا كمدرس في مدرسة ﻷطفال الدبلوماسيين الزائيريين في بوجومبورا، في بوروندي.
    If an application before a single Federal Court judge had been unsuccessful, the author would have had the right to seek leave to appeal to the full Federal Court. UN ولو كان صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف أمام قاض منفرد من قضاة المحكمة الاتحادية ورُفضت دعواه، لكان بإمكانه أن يطلب إذناً بالاستئناف أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها.
    At the outset, the Committee notes that it does not need to determine whether the author is, in fact, stateless or not. UN وتلاحظ اللجنة، بادئ ذي بدء، أنها لا تحتاج إلى قرار ما إذا كان صاحب البلاغ عديم الجنسية بالفعل أم لم يكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus