"كان على اللجنة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee should
        
    • the Committee had to
        
    • the Commission had to
        
    • the Committee was faced
        
    • the Committee has had to
        
    • the Committee ought to have
        
    The key question was whether and to what extent the Committee should engage in codification and development of the topic. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان على اللجنة أن تعكف على تدوين وتطوير هذا الموضوع وإلى أي مدى.
    I believe that the Committee should have asserted its own credibility by specifying that it cannot allow itself to be manipulated by illegal procedures for any reason. UN وأعتقد أنه كان على اللجنة أن تؤكد مصداقيتها وتبين أنها لا تسمح بأن تنقاد بإجراءات غير قانونية مهما كان السبب.
    In my opinion, the Committee should have rejected this communication as unsubstantiated. UN وفي رأيي، كان على اللجنة أن ترفض هذا البلاغ بوصفه لا يستوفي شروط المقبولية.
    207. In case No. 854/1999 (Wackenheim v. France), the Committee had to determine whether the ban imposed by French authorities on the tossing of dwarfs constituted a form of discrimination for purposes of article 26 of the Covenant. UN 207- في القضية رقم 854/1999 (فاكنهايم ضد فرنسا)، كان على اللجنة أن تبتّ في ما إذا كان الحظر التي تفرضه السلطات الفرنسية على قذف الأقزام يشكل نوعاً من التمييز لأغراض المادة 26 من العهد.
    In Mr. Cox's case, the Committee had to determine whether the requirement under article 6, paragraph 1, prevented the State party from extraditing the complainant to the United States, where he was to stand trial on two murder charges and, if convicted, could be sentenced to death. UN وفـي قضيـة السيد كوكس، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاشتراط بموجب الفقرة ١ من المادة ٦ يمنع الدولة الطرف من تسليم مقدم الشكوى إلى الولايات المتحدة، حيث كان سيقدم إلى المحاكمة بتهمتي قتل، ويمكن الحكم عليه بالاعدام في حالة إدانته.
    In addition, the Commission had to determine whether other, more recent violations had occurred. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت قد وقعت انتهاكات أخرى مؤخرا.
    In my opinion, the Committee should have rejected this communication as unsubstantiated. UN وفي رأيي، كان على اللجنة أن ترفض هذا البلاغ بوصفه لا يستوفي شروط المقبولية.
    If the claims were considered admissible, the Committee should then discuss on the merits, based on the same reasons set out above. UN وإذا اعتُبرت الادعاءات مقبولة، كان على اللجنة أن تناقش أساسها الموضوعي استناداً إلى نفس الأسباب المذكورة أعلاه.
    We consider that in the redress ordered, the Committee should have recommended that the State party bring Ordinance No. 06-01 in line with the provisions of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالتعويض، نرى أنه كان على اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تجعل الأمر رقم 06-01 يتوافق مع أحكام العهد.
    Lastly, we are convinced that the obligation for the family of the victim to apply for a declaration of death constitutes cruel and inhuman treatment as described in article 7 of the Covenant and that the Committee should have mentioned that in its Views. UN ونعتقد، أخيراً، أن إلزام عائلة الضحية باتخاذ إجراءات إعلان الوفاة يشكل معاملةً قاسية ولا إنسانية بمفهوم المادة 7 من العهد وأنه كان على اللجنة أن تشير إلى ذلك في آرائها.
    With regard to redress, we consider that the Committee should have recommended that the State bring Ordinance No. 06/01 into line with the Covenant. UN وفيما يتعلق بالتعويض، نعتبر أنه كان على اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تجعل الأمر رقم 06-01 متمشياً مع أحكام العهد.
    We consider that in the redress ordered, the Committee should have recommended that the State party bring Ordinance No. 06-01 in line with the provisions of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالتعويض، نرى أنه كان على اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تجعل الأمر رقم 06-01 يتوافق مع أحكام العهد.
    Lastly, we are convinced that the obligation for the family of the victim to apply for a declaration of death constitutes cruel and inhuman treatment as described in article 7 of the Covenant and that the Committee should have mentioned that in its Views. UN ونعتقد، أخيراً، أن إلزام عائلة الضحية باتخاذ إجراءات إعلان الوفاة يشكل معاملةً قاسية ولا إنسانية بمفهوم المادة 7 من العهد وأنه كان على اللجنة أن تشير إلى ذلك في آرائها.
    In Mr. Cox's case, the Committee had to determine whether the requirement under article 6, paragraph 1, prevented the State party from extraditing the complainant to the United States, where he was to stand trial on two murder charges and, if convicted, could be sentenced to death. UN وفـي قضيـة السيد كوكس، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاشتراط بموجب الفقرة ١ من المادة ٦ يمنع الدولة الطرف من تسليم مقدم الشكوى إلى الولايات المتحدة، حيث كان سيقدم إلى المحاكمة بتهمتي قتل، ويمكن الحكم عليه بالاعدام في حالة إدانته.
    6. In 1989, the Committee had to revert to voting on its resolutions and some permanent members of the Security Council found it necessary to withdraw from participation in the Committee's work. UN ٦ - وفي عام ١٩٨٩، كان على اللجنة أن تلجأ إلى التصويت على قراراتها، ووجد بعض أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين أنه من الضروري الانسحاب من المشاركة في أعمال اللجنة.
    In case No. 453/1991 (Coeriel v. the Netherlands), the Committee had to determine whether article 17 protected the right to choose and change one's own name. UN وفي القضية رقم ٣٥٤/١٩٩١ )كورييل وأوريك ضد هولندا(، كان على اللجنة أن تبت في مسألة ما إذا كانت المادة ٧١ تحمي حق أي شخص في اختيار وتغيير اسمه.
    54. the Committee had to address the issue of personal effects moving into and out of areas subject to sanctions, since the measures imposed by the Security Council did not restrict freedom of movement for individuals, except as contained in paragraph 14 of resolution 942 (1994). UN ٤٥ - كان على اللجنة أن تتناول مسألة المتعلقات الشخصية المنقولة من المناطق الخاضعة للجزاءات، وإليها، حيث أن التدابير التي فرضها مجلس اﻷمن لم تحــد من حريــة الانتقال بالنسبة لﻷفراد، باستثناء ما هو وارد في الفقرة ٤١ من القرار ٢٤٩ )٤٩٩١(.
    In case No. 453/1991 (Coeriel v. the Netherlands), the Committee had to determine whether article 17 protected the right to choose and change one's own name. UN وفي القضية رقم ٣٥٤/١٩٩١ )كورييل وأوريك ضد هولندا(، كان على اللجنة أن تبت في مسألة ما إذا كانت المادة ٧١ تحمي حق أي شخص في اختيار وتغيير اسمه.
    Between 1994 and 1996, the Commission had to review implementation issues of all chapters of Agenda 21, that is, more than a dozen broad issues each year. UN وفي الفترة بين عامي 1994 و 1996، كان على اللجنة أن تستعرض القضايا المتعلقة بتنفيذ جميع فصول جدول أعمال القرن 21، أي ما يزيد على إثنتي عشرة قضية عريضة كل عام.
    508. As at previous sessions, the Committee was faced with communications based on events that occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State concerned. UN ٥٠٨ - كان على اللجنة أن تتناول، على نحو ما جرى في دورات سابقة، رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة المعنية.
    483. As at its previous sessions, the Committee has had to consider communications relating to events which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for the State concerned. UN ٤٨٣ - كان على اللجنة أن تنظر، على نحو ما جرى في دورات سابقة، في بلاغات تتعلق بوقائع حدثت قبل بدء سريان البروتوكول الاختياري في الدولة المعنية.
    I believe that the Committee ought to have declared the present communication inadmissible as a matter of course, or at least to have asked the author for evidence that he was entitled to act on behalf of his father before the Committee. UN وأعتقد أنه كان على اللجنة أن تعلن من تلقاء نفسها أن هذا البلاغ غير مقبول أو أن تطلب على الأقل من صاحب البلاغ أن يثبت أنه يملك حق تمثيل والده أمام اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus