When the Group of Experts visited the port, the acting immigration officer, who was in fact from the police force, was on leave. | UN | وعندما زار فريق الخبراء الميناء، كان موظف الهجرة بالنيابة، الذي كان في الواقع من قوات الشرطة، في إجازة. |
The author's statements that he attended school in China and had access to health care there also confirm that he was in fact registered. | UN | وأقوال صاحب البلاغ بأنه التحق بالمدرسة في الصين وحصل على الرعاية الصحية هناك تؤكد أيضاً بأنه كان في الواقع مسجلاً. |
I think it was actually a flying thing of some kind. | Open Subtitles | وأعتقد أنه كان في الواقع شيئا طيران من نوع ما. |
it was actually one of my better business ideas. | Open Subtitles | كان في الواقع واحدة من أفضل أفكاري الأعمالية |
The Court rejected the request allegedly because the author had not previously stated that the person in question had in fact witnessed the accident. | UN | ورفضت المحكمة هذا الطلب بحجة أن صاحب البلاغ لم يذكر من قبل بأن الشخص المذكور كان في الواقع قد شهد الحادث. |
Which means he was actually dead before he fall. | Open Subtitles | و الذي يعنه بأنه كان في الواقع ميت قبل إن يسقط |
Those interviewed are reported to have said that living in East Timor was in fact far better than living in Portugal; | UN | ويُروى أن الذين أجريت معهم مقابلات قالوا إن العيش في تيمور الشرقية كان في الواقع أفضل من العيش في البرتغال؛ |
An action so idiotic, it was in fact genius. | Open Subtitles | انه فعل احمق جدا كان في الواقع عبقرية |
He was, in fact, making a pornographic movie, and as a result, everything he did is protected under the first amendment. | Open Subtitles | كان في الواقع يصور فيلماً عن فن الإباحية و نتيجة لهذا, كل شيء فعله محمي بسبب التعديل الأول |
The notion that he was in fact evil gained strength years later, when the conspirators who set out to kill him found it nearly impossible to do so. | Open Subtitles | المفهوم كان في الواقع شرير وأكتسبوا قوة بعد ذلك وعندما همّ المتآمرين لقتله أكتشفوا أنه من المستحيل أن يفعلو ذلك |
Thinking he was tasting a Château Petrus, he was in fact sipping a Fourcas-Dupré. | Open Subtitles | ففي الوقت الذي كان متصورا انه يتذوق اشاتو بيتروس كان في الواقع يشرب فوركس دوبريه |
So the Seelie Queen didn't help Kaelie, it was actually a Seelie Knight, who is now dead. | Open Subtitles | "اذا فإن "سيلي" الملكة لم تساعد "كايلي "كان في الواقع فارس "سيلي الذي مات الآن |
At first glance, it was actually really frustrating, you know,'cause I wasn't finding anything that was actually gonna help my case. | Open Subtitles | من أوّل وهلة , كان ذلك شيئاً محبطاً حقّاً تعلمين , لأنّي لم أجد شيئاً كان في الواقع سيساعدني في قضيّتي |
it was actually quite simple. | Open Subtitles | و بعد ذلك انشأت النموذج كان في الواقع غاية في البساطه |
A nurse approached the Subcommittee confidentially to say there had in fact been 20 injured people, and showed a list of names and injuries. | UN | واتصلت ممرضة باللجنة الفرعية بشكل سري لتقول إن عدد المصابين كان في الواقع 20 شخصاً، وأظهرت قائمة بالأسماء والإصابات. |
Yeah, he owes me'cause I told his wife he was on his way home when he was actually getting a hummer from some dude. | Open Subtitles | نعم, أنه مدينٌ لي لأني أخبرت زوجته أنه بطريقه الى البيت عندما كان في الواقع يتأنق لبعض الرفيقات |
You still think that replacing my house was a romantic gesture, instead of what it actually was: | Open Subtitles | هل مازلت تعتقد أن تبديل منزلي كانت لفتة رومانسية بدلاً من ما كان في الواقع |
I'm showing you these pictures because it seemed like your tender, little baby heart needed closure, but the decor was actually the least interesting part of my visit. | Open Subtitles | أنا تظهر لك هذه الصور لأنه يبدو مثل العطاء الخاص بك، قلب صغير طفل حاجة إغلاق، ولكن الديكور كان في الواقع |
However, it was not clear to the Committee whether the proposed establishment of NPO posts were in fact reclassifications of the General Service posts proposed for abolition in the same offices. | UN | بيد أنه ليس من الواضح في نظر اللجنة هل أن اﻹنشاء المقترح للوظائف الفنية الوطنية كان في الواقع إعادة تصنيف لوظائف فئة الخدمات العامة المقترح إلغاؤها في المكاتب ذاتها. |
The establishment last month of a Transitional National Assembly and the election of the President of the Republic of Somalia was indeed a momentous occasion. | UN | إن إنشاء جمعية وطنية انتقالية في الشهر الماضي وانتخاب رئيس لجمهورية الصومال، كان في الواقع مناسبة هامة جدا. |
Well, Randolph's actually been on the planet for those centuries, and he's traveled through space in a portal and he's also an alien. | Open Subtitles | حسنا، راندولف كان في الواقع على هذا الكوكب لتلك القرون، و وانه سافر عبر الفضاء في بوابة وانه هو أيضا أجنبي. |
You just killed the one person who actually had a soul. | Open Subtitles | تكون قد قتلت شخص واحد الذي كان في الواقع الروح. |
This one was actually stamped by the post office. | Open Subtitles | هذا كان في الواقع مختوم من مكتب البريد. |
So we were actually very excited because the reactions that were occurring were actually forming larger biologically relevant molecules. | Open Subtitles | لذا فقد كنا متحمسين جدا لأن التفاعل الحاصل كان في الواقع يشكل جزيئات جيولوجية كبيرة مناسبة |
That everything I thought I heard was actually my own powers of reason. | Open Subtitles | أن كل شيءٍ سمعته كان في الواقع نتاج أفكاري المنطقية. |
But, it was actually kind of funny watching you get stronger, thinking all the while it was some kind of drug. | Open Subtitles | ولكن، كان في الواقع نوع من مضحك مشاهدة تحصل على أقوى، التفكير في حين أن جميع أنه نوع من المخدرات. |